Diskussion:Messapische Sprache
Weiter Theorien?
BearbeitenIm Text heißt es, eine Theorie hielte die Messapische Sprach mit dem Illyrischen verwandt. Demnach müsste es noch weitere Theorien geben!? Was besagen die? Wäre schön, wenn noch andere fundierte Theorien ergänzt würden. Minos (Diskussion) 18:29, 6. Okt. 2013 (CEST)
Der gescheiterte Versuch Messapisch mit Griechisch zu verbinden. ILLYHDRAB (Diskussion) 09:30, 8. Jul. 2017 (CEST)
Aus dem Artikel hierher verschoben:
BearbeitenVorgeschlagene Kognate:
■ BRÉNTION, Messapisch: BRÉNDON, BRÉNTION (Brindisi, Italien)
- Albanisch: "Brin", "Brinë" ("Horn"); "Disi" – "Dashi" ("Bock", "Widder")
- Altpreußen: "Braydis" ("Elch")
- Lettisch: "Briêdis" ("Hirsch")
- Litauisch: "Briedis" ("Elch")
- Schwedisch: "Brinde" ("Elch")
- Thrakisch: "Brendike" (war ein thrakisches Toponym, das östlich von Dikaia liegt)
- Albanisch: "Bri", "Brî" (pl. "Brirë", "Brinë") "Horn; Geweih" [< spät Proto-Albanisch *brina < früher *brena].
Das messapische Wort wurde als "Hirsch" erläutert, dann in der Bedeutung zu einem Hirschkopf verengt (vgl. Strabo caput cervi). Möglicherweise durch Metonymie zu "Geweih" im frühen Albanisch und durch Ausdehnung und Exzenter, also modernes "Horn".
■ MENZANA
- vgl. Albanisch: "Mëz" ("Fohlen")
■ PENKAHEH Torp identifiziert dies als das messapische Wort für die Zahl "fünf", von PIE * penkwe-, "fünf".
- Albanisch: "pesë" ("fünf")
- Litauisch: "penki" ("fünf)
■ APA ("von/aus")
- Albanisch: "pa" (PA < apa) ("ohne"); "Prej" ("von"); "jap" ("geben"); "sipas" (durch"); "hapa" ("Schritte"); "hap" ("entfernen") Substantiv
- Griechisch: "apó", από ("von")
- Sanskrit: आप Apa (Adj.) "zu erhalten";
- अप apa (ind.) "davon", "weg"; अप apa (ind.) "zurück", "wieder"; अप apa (ind.) "(nach) unten", "nieder"; आप Apa (m.) "Wasser";
- आप Apa (m.) "erhalten"; आप Apa (n.) "Wassermenge"; अप apa (prefix) "aus";
- अप apa (prefix) "fort", "ab"
■ BILIA ("Tochter")
- Albanisch: "bijë", "bija"; veraltet und alter Dialekt: "bilë", "bila" ("Tochter")
- Latein: filia ("Tochter")
■ MA ("nicht")
- Albanisch: "ma"/ "me" / "mos" ("nicht")
- Griechisch: "mi", μη / "min", μην ("nicht")
- Sanskrit: "mā"
- Die vorstehenden Ergänzungen hat @ILLYHDRAB: in den Artikel eingebracht. Ich habe sie hier für ihn formatiert, behaupte aber, dass sie im Artikeltext auch in dieser Form kein Mehrwert sind. Eine Quelle wäre nicht schlecht, insbesondere da URV vorliegen könnte. Wahrscheinlicher ist natürlich die ungeschickte 1:1 Übernahme aus en-WP. Grüße --Enyavar (Diskussion) 08:41, 10. Jul. 2017 (CEST)