Diskussion:Meuterei auf der Bounty (1962)

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von 77.56.48.145 in Abschnitt Ergänzungen zu den Hintergrund-Informationen

Deutsch-Synchronisation

Bearbeiten

Zwar ist die deutsche Übersetzung sinngemäß, allerdings hat sie fast im gesamten Film keine Ähnlichkeit mit dem Original-Englisch. Beispiel: Kurz vor dem Captain Bligh das Boot verlassen muss, sagt er auf Englisch: " I don`t need a flag, i have a country" (Ich brauche keine Flagge, ich habe ein Vaterland) Auf Deutsch sagt er: " Doch geben Sie mir die Flagge. Ich habe ja noch ein Vaterland" Was sich die Synchronstudios dabei gedacht haben, ist mir rätselhaft. Aber das ist nicht nur bei dem Film zu bemerken. (nicht signierter Beitrag von 213.232.87.90 (Diskussion) 14:04, 27. Jun. 2020 (CEST))Beantworten

Ergänzungen zu den Hintergrund-Informationen

Bearbeiten

In dem Abschnitt wird zwar erwähnt: "Für den Film wurde nach Originalplänen eine Bounty etwas vergrößert nachgebaut." Allerdings fehlt jeder Hinweis auf den eigentlichen Grund dafür, dass das Schiff hauptsächlich breiter nachgebaut wurde, denn für die Film-Crew (insbesonders Kameramann, Beleuchter, Tonassistenten...) währe sonst der Platz zu knapp gewesen – und die Aufnahmen an Bord des Schiffes nahmen einen sehr langen Zeitabschnitt der ganzen Produktion ein!

Beat Zbinden - 30. Juli 2023 --77.56.48.145 19:32, 30. Jul. 2023 (CEST)Beantworten