Diskussion:Myriam Sarachik
Letzter Kommentar: vor 3 Jahren von 2003:DE:2F1A:5912:C95A:8D5C:ECF8:9180 in Abschnitt Hieß von Geburt an Paula
Hieß von Geburt an Paula
Bearbeitenund ist mit Quantentunneln der Plural des physikalischen Begriffs oder die Tätigkeit gemeint? In beiden Fällen scheint mir das ...m ...n der Adjektive davor nicht ganz zu stimmen. --2003:DE:2F1A:5959:C95A:8D5C:ECF8:9180 14:52, 10. Okt. 2021 (CEST)
- Der physikalische Begriff und er ist nicht im Plural. Sie hieß von Geburt an Myriam Morgenstern, siehe die verlinkte Autobiographie und den Bericht ihres Bruders über die Flucht ihrer Familie hier.--Claude J (Diskussion) 17:38, 10. Okt. 2021 (CEST)
- Was ich meinte war: Man kann den Artikel so lesen, als habe sie den zweiten Vornamen erst später erworben. Ich sehe aber keinen Grund anzunehmen, dass dem tatsächlich so ist. Und wie Quantentunneln als physikalischer Begriff nicht Plural sein kann, verstehe ich nicht. Ich hätte sonst auf Weiter befasste sie sich mit ... makroskopischen magnetischen Quantentunneln korrigiert. --2003:DE:2F1A:5959:C95A:8D5C:ECF8:9180 19:31, 10. Okt. 2021 (CEST)
- Nein gemeint ist der Vorgang des Tunnelns (Tunneleffekt), salopp ausgedrückt Quantentunneln, nicht irgendwelche Tunnel.--Claude J (Diskussion) 21:28, 10. Okt. 2021 (CEST)
- Der verlinkte Artikel Tunneleffekt ist nicht ganz zutreffend, weil es darin hauptsächlich um schon länger bekannte Aspekte des Tunnelns geht. Thematisch passend wäre der Artikel in der englischen Wiki zum Thema "quantum spin tunneling" [[1]], den man allerdings dafür tadeln muss, dass die Fachartikel, bei denen Sarachnik beteiligt war, nicht aufgeführt werden.
- Der physikalische Begriff und er ist nicht im Plural. Sie hieß von Geburt an Myriam Morgenstern, siehe die verlinkte Autobiographie und den Bericht ihres Bruders über die Flucht ihrer Familie hier.--Claude J (Diskussion) 17:38, 10. Okt. 2021 (CEST)
- Die nichtssagende Floskel "mit einigen Umständen" halte ich für unangemessen. Entweder man führt die Details der Flucht (verhaftet beim versuchten Grenzübertritt nach Spanien und Flucht aus einem Lager) genauer aus oder man kann sich die Floskel sparen. Dass ihre zweite Tochter von der Haushälterin entführt und getötet wurde, halte ich auch für erwähnenswert. -- 2003:E5:170E:615D:395D:957E:F4D6:D5F0 11:44, 11. Okt. 2021 (CEST)
- Ich kann die Einzelnachweise nicht bearbeiten. Bei Nr. 7 sind drei Änderungen nötig: Das The, das s von Fields und die Anführungsstriche müssen weg. --2003:DE:2F1A:5912:C95A:8D5C:ECF8:9180 14:31, 11. Okt. 2021 (CEST)
- Die nichtssagende Floskel "mit einigen Umständen" halte ich für unangemessen. Entweder man führt die Details der Flucht (verhaftet beim versuchten Grenzübertritt nach Spanien und Flucht aus einem Lager) genauer aus oder man kann sich die Floskel sparen. Dass ihre zweite Tochter von der Haushälterin entführt und getötet wurde, halte ich auch für erwähnenswert. -- 2003:E5:170E:615D:395D:957E:F4D6:D5F0 11:44, 11. Okt. 2021 (CEST)