Diskussion:Nanbaka
Serienname
BearbeitenWieso ist diese Serie als "Nambaka" eingetragen wenn diverse andere Seiten, vlt. sogar jede, diese Serie als "Nanbaka" eingetragen haben und auch die offizielle Übersetzung "Nanbaka" lautet? Bezüglich der Transkription, die "Nanbaka" Schreibweise ist deutlich häufiger anzutreffen als die "Nambaka" Schreibweise und somit den konventionsbedingungen nach vorzuziehen. Zudem ist die traditionelle Transkription zwar zulässig, keinesfalls aber Pflicht. ヒキコ (Diskussion) 23:08, 20. Mär. 2019 (CET)
- Eine offizielle Übersetzung des Mangas ins Deutsche liegt wo vor? Die Transkription mit m drängt sich aus meiner Sicht in diesem Fall durch das Wortspiel auf. --Don-kun • Diskussion 23:19, 20. Mär. 2019 (CET)
Vom Manga wäre mir neu, ich rede vom Anime. Und welches Wortspiel? Du schreibst desöfteren von einem Wortspiel hast es jedoch nie erklärt bzw. dargestellt. ヒキコ (Diskussion) 14:10, 22. Mär. 2019 (CET)
- Der Titel ist ein Wortspiel mit engl. number und jap. baka; The Numbers ist ja auch Nebentitel. Maßgeblich sind für uns hier die Titel der Erstwerke, also nicht die der Adaption als Anime. --Don-kun • Diskussion 22:38, 22. Mär. 2019 (CET)
Hast du eine Quelle für das Wortspiel? Und falls du mit Erstwerk den Manga meinst, wann haben sich die Titel eines Mangas und des zugehörigen Animes unterschieden? ヒキコ (Diskussion) 08:04, 23. Mär. 2019 (CET)
- Das wird im Titel selbst aufgelöst und eben auch wie ausländische Worte in Katakana geschrieben. Deine zweite Frage macht keinen Sinn. Der Manga hat keinen deutschen Titel, damit nehmen wir eine Transkription des japanischen Titels. Der Anime existiert für diese Frage nicht. --Don-kun • Diskussion 19:29, 23. Mär. 2019 (CET)
Inwiefern wird es im Titel aufgelöst? Und meine zweite Frage bezog sich generell auf Animes und Mangas und nicht nur auf Nanbaka. Und was ich meinte war, dass Titel von Mangas und Animes gleich übersetzt werden wie z.B. bei Tokyo Ghoul und Tokyo Ghoul :re, Detektiv Conan oder auch Death Note. ヒキコ (Diskussion) 20:09, 24. Mär. 2019 (CET)
- The Numbers ist wie gesagt Nebentitel. Allgemein wird immer der deutsche Titel des Erstwerks verwendet, wenn es den nicht gibt der Originaltitel. Alle genannten Beispiele haben einen deutschen Titel. --Don-kun • Diskussion 21:18, 24. Mär. 2019 (CET)
- @Mps: Hast du eine Meinung zur Transkription? Zum Manga finde ich keine japanische Seite, die den Titel mal transkribiert. Nur für Anime und Bühnenstück ist das in der url erkennbar, dass auch 'n' genutzt wurde. --Don-kun • Diskussion 09:13, 18. Mai 2020 (CEST)
Gibt es eine bessere Begründung für die Wahl des "m"s im Titel der Serie als die Transkription von irgendeiner Person aus dem Internet nach einem System welches fast 60 Jahre vor der Erscheinung der Serie überarbeitet wurde und ein schlechtes Wortspiel? Es macht aus meiner Sicht zumindest keinen Sinn den Titel einer Serie nach einem bereits überarbeitetem System zu transkripieren, insbesondere wenn wirklich jede Website, unabhängig von der Sprache, oder zumindest sagen wir 95%, den Serientitel "Nanbaka" verwendet aber hier nicht. Und bezüglich des Wortspiels, das Gefängnis heißt "Nanba", und da es sich bei der Serie um die Idioten vom Gefängnis Nanba handelt macht "Nanbaka" dementsprechend mehr Sinn als die Idioten mit Nummern oder Nummeridioten, oder was sonst noch für Kombinationen möglich sind. Da es wohl kaum Widerspruch geben sollte, weil es kein Sinn macht "aktuelle" Titel nach längst überarbeiteten und veraltetem System zu transkripieren und das Wortspiel in bezug auf das Gefängnis "Nanba" mehr Sinn macht als auf den Nebentitel "The Numbers", werde ich den Titel der Serie jetzt im Artikel ändern und sollte die Änderung rückgängig gemacht werden hoffe ich auf eine solidere Begründung als z.B. "Es gibt keine offizielle Transkription", insbesondere weil dies auch ein Gegenargument zu "Nambaka" ist.
Vielen Dank für eure ca. 2 Minuten Aufmerksamkeit und gegebenenfalls Antworten welche Argumente enthalten welche besser sind als jene welche ich aufgeführt habe, bevorzugt für meine Position, gerne aber auch gegen meine Position.
Ich wünsche noch einen schönen Morgen/Mittag/Abend/Nacht/Tag Mario1472 Mario1472 (Diskussion) 00:50, 5. Apr. 2021 (CEST)
- Der Name des Gefängnisses ist nach der hier genutzten Transkription natürlich auch "Namba". Womit deine ganze Argumentation in sich zusammenfällt. Gleiches gilt für as "Argument" mit dem Abspann. --Don-kun • Diskussion 08:53, 5. Apr. 2021 (CEST)
Für den Namen des Gefängnisses ist keine Transkription notwendig, der Name steht zum Glück in lateinischen Großbuchstaben an der Mauer des Gefängnis, siehe zweites Manga Kapitel oder die ersten 20 Sekunden des Anime. Da das zusammenfallen meiner Argumentation scheinbar nur eine Illusion war und sie deshalb noch unbeschadet steht werde ich den Titel der Serie im Artikel dann jetzt wieder ändern, und sollte die Änderung rückgängig gemacht werden hoffe ich diesmal auf eine solide Begründung mit gegebenenfalls genannter und, noch wichtiger, überprüfter Quelle.
Ich wünsche noch einen schönen Morgen/Mittag/Abend/Nacht/Tag Mario1472 Mario1472 (Diskussion) 22:50, 5. Apr. 2021 (CEST)
- Nach erneutem Ersetzen des Titels habe ich gemäß dieser und dieser Quelle verschoben, jedoch den alten Titel als WL belassen. --Doc.Heintz (Disk | ) 17:52, 20. Apr. 2021 (CEST)