Diskussion:Nestorchronik
Für Leute, die des Englischen nicht oder nur geringfügig mächtig sind, wäre es eine Hilfe, den englischen Teil zu übersetzen. Wenn dies aus der englischen wiki ist, dann auch Link auf anderssprachige Seiten setzen. -- gruß ee 00:52, 15. Sep 2003 (CEST)
- Nein der Text ist nicht aus der engl. Wiki. Aber okay, werde den Text morgen selbst übersetzten. -- Gruss, Woldemar
- Find ich gut -- ee 01:14, 15. Sep 2003 (CEST)
- Prima. Vielleicht gibts aber im Netz irgendwo schon eine deutsche Übersetzung? Das hätte den Vorteil, daß der Text nicht erst den Umweg über das Englische gegangen ist (verfälscht halt schon ein bißchen) :-) Sansculotte 01:16, 15. Sep 2003 (CEST)
Ein Beginn
Bearbeitennun ist es auch für mich schon leichter, den begriff nestorchronik einzuordnen. hast du noch spezifischere daten darüber, aus welcher zeit, wo gefunden, authenzität. könnte den artikel soweit abrunden? gruß -- ee 02:40, 15. Sep 2003 (CEST)
Altslawisch, nicht ausschließlich russisch
BearbeitenIn diesem schönen (!) Artikel wurde leider nicht berücksichtigt, dass nicht nur die Russen, sondern auch Weißrussen und Ukrainer das Werk zu ihrer nationalen Literatur hinzuzählen (oder habe ich mich verlesen?). Dies impliziert entsprechende Änderungen im Text sowie Einordnung in einschlägige Kategorien.
- Gibt's nicht. Es gibt nur Kategorien nach sprachen, nicht politischer Verwendung. Fingalo 14:22, 13. Nov. 2010 (CET)
- Ist aber dann auch nicht Russisch - welche russische Sprache im 12. Jahrhundert? Eher Altostslawisch oder gar Altkirchenslawisch...--Alexmagnus Fragen? 01:03, 29. Dez. 2014 (CET)
russischer titel
BearbeitenAuf russisch wird deutlich öfter als das im Artikel angegebene "Nestorova letopis´" der Titel "Povest´ vremennych let" verwendet. ~~