Diskussion:Noise Vibration Harshness
Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Doc.Heintz in Abschnitt Quellen
Harshness
Bearbeiten"Rauheit" ist eine schlechte Übersetzung. Es ist eher "dynamische Festigkeit" gemeint.. (nicht signierter Beitrag von 62.156.178.2 (Diskussion) 16:11, 26. Aug. 2010 (CEST))
- Der ganze Begriff ist schwierig zu übersetzen, da es keine 1:1-Entsprechung im Deutschen gibt. Ich behelfe mich meist mit "Geräusch- und Vibrationsaufkommen". Wenn jemand was besseres hat... zugleich bin ich der Meinung, dass doese Problematik im Wiki angesprochen und eine geläufige Übersetzung aufgenommen werden sollte. "Noise, Vibration, Harshness" ist im Deutschen noch kein weit verbreitetes Fremdwort, sondern ein nur einem engen Kreis bekanntes Lehnwort. Und "Geräusch, Vibration, Rauheit" ist zwar die wörtliche Übersetzung, doch ich halte sie als Ausdruck für vollkommen ungebräuchlich.--Cancun 12:36, 11. Mai 2011 (CEST)
Quellen
BearbeitenZu diesem Artikel sind keine Quellen verfügbar. Die getroffenen Aussagen sollten belegt werden.