Diskussion:Notre-Dame du Sablon/Onze-Lieve-Vrouw ten Zavel
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Knorck in Abschnitt wer kennt die Marienkirche in Brüssel
wer kennt die Marienkirche in Brüssel
BearbeitenSollte man jetzt schlussfolgernd Notre Dame de Paris nach Marienkirche Paris verschieben ?
- Wenn schon, denke ich das die richtige Übersetzung „Liebfrauenkirche“ wäre. -- Frinck 19:01, 26. Jun. 2009 (CEST)
- Diese Bezeichnung ist mir noch nie untergekommen und auch bei Google keine Treffer. Slash-Lemma Fr/Nl finde ich gut. Aber dieses Konstrukt ist mE Theoriefindung. -- Athenchen speech 19:29, 26. Jun. 2009 (CEST)
- Der Unterschied ist, dass Paris eine Stadt in Frankreich ist. Brüssel ist aber Zweisprachig. Ansonsten können wir das Lemma auch gerne Notre-Dame du Sablon/Onze-Lieve-Vrouw ten Zavel nennen. "Notre Dames" egal welcher Art sind Marienkirchen, Liebfrauenkirchen, Frauenkirchen etc. Man wird sowieso nach den franz. oder niederl. Lemmas suchen.--Knorck 11:21, 27. Jun. 2009 (CEST)