Diskussion:Operation Undertone
Qualitätsmängel ...
BearbeitenWie liest es sich so (un)schön am Ende dieses Artikels: "Teil dieser Text[sic] wurde im März 2012 aus dem gleichnamigen englischen Wikipedia-Artikel übersetzt."
Und schlechte Formulierungen wie "Teil dieser Text" ziehen sich ebenso wie lausige(!!!) Übersetzungen des Original-Artikels (siehe ""Saar-Palatinate" im Abschnitt "Ziel") durch den gesamten Artikel! Da gehört dringend eine Überarbeitung her!
Die Literaturangaben sind 100% deckungsgleich, aber vom ursprünglichen Artikel wurden nur ca. 60-70% ins Deutsche übernommen. So fehlt der wesentlichste Teil der Einschätzung am Ende (Vgl. "In view of the success of the campaign ..." in der en-Wikipedia)! Gewollte Auslassung oder einfach nur Unfähigkeit diese Passage gescheit zu übersetzen??? Jedenfalls erscheinen die Originalpassagen der englischsprachigen Version noch im Quelltext dieses Artikels, was so eine Art "Markenzeichen" des ursprünglichen Verfassers zu sein scheint. Immerhin sieht man dadurch wenigstens direkt, wo noch etwas "Inhalt" fehlt.
Wer Zeit hat, möge sich an die Überarbeitung geben. Gruß --91.12.35.222 12:19, 11. Nov. 2012 (CET)