Diskussion:Pai Mārire

Letzter Kommentar: vor 2 Monaten von DK2EO in Abschnitt Nordost zu Nord

Nordost zu Nord

Bearbeiten

Bei der sechsten Verszeile des Gesanges erscheint mir die Übersetzung der zweiten und der vierten Richtungsangabe aus dem Englischen zweifelhaft. Vergleicht man en:Points of the compass#32-wind compass rose und de:Himmelsrichtung#Systematik der Benennung miteinander, so entspricht englisch “north-by-east” dem deutschen „Nord zu Ost“ und das englische “north-east-by-north” dem deutschen „Nordost zu Ost“. --DK2EO (Diskussion) 21:13, 10. Okt. 2024 (CEST)Beantworten