Diskussion:Pierre Goldman
Interview in Le Monde
BearbeitenDie Übersetzung der betreffenden Passage im Interview von Le Monde mit Pierre Goldman aus 1979 kann man wohl bestenfalls als Paraphrase bezeichnen. - Vorschlag: Könnte man es nicht als Regel einführen, dass bei aus anderen Quellen übernommenen Übersetzungen jeweils die Quelle oder die Übersetzerin, der Übersetzer angegeben wird oder bei eigenen Übersetzungen das Originalzitat als Einzelnachweis hinzugefügt wird ? - Hier jedenfalls erst einmal die Passage im französischen Wortlaut: « Être juif, c'est peut-être tout simplement être issu d'une famille qui a été marquée par les mœurs, par la culture juive. Ma vie n'est pas remplie de culture juive consciente, ni de musique juive, ni de livres juifs, ni de religion juive. Il y a en moi beaucoup de choses qui n'ont rien à voir avec la judéité, mais ce sont celles d'un juif. Pour moi, être juif, ce n'est pas un contenu, c'est une condition. Même pas. C'est un cadre que je remplis existentiellement de choses et d'autres. Mes livres ne sont pas juifs, mais dans chacun d'eux il y a la présence du passé juif. Être juif, c'est véhiculer le passé juif. Pourquoi est-ce si important ? À cause de l'antisémitisme. À cause de la haine. La seule réponse, c'est Auschwitz. L'holocauste a renouvelé l'identité juive pour des siècles. » – Gruß aus Hamburg von --James Krug (Diskussion) 16:37, 13. Apr. 2024 (CEST)
Pierre Goldman und der Mai 68
Bearbeiten„Der israelische Historiker Yair Auron bescheinigte Goldman, einer der letzten „jüdischen Radikalen“ gewesen zu sein, welche die Maiunruhen von 68 mit anführten.“ – ... mit anführten ? Pierre Goldman ? Kann man diese Yair Auron zugeschriebene Auffassung mit einen Quellenangabe belegen ?
Bei Sebastian Voigt liest sich das jedenfalls sehr anders: „Pierre Goldman war gewiss kein Protagonist der 68er-Bewegung, ...“ und „Goldman war gerade kein Kind des Mai 68, ...“ (zitiert aus: „Nous sommes tous des juifs allemands.“ Daniel Cohn-Bendit, Pierre Goldman und der Pariser Mai 1968). Und Voigt zitiert dann aus Goldmans Dunklen Erinnerungen: „In spielerischen und masturbatorischen Formen befriedigten sie ihre Sehnsucht nach Geschichte. (…) Sie glaubten sich in der Gewalt, im Aufstand, aber es waren Pflastersteine, die sie warfen, keine Granaten. Sie riefen CRS-SS. Diesen neurotischen Schrei fand ich lächerlich. Die CRS-Männer waren keine SS-Männer, sie selbst waren keine Partisanen.“
Nun mag das Yair Auron eventuell anders sehen. ... Dann bitte Quellenangabe. Oder den Satz umformulieren oder löschen ! --James Krug (Diskussion) 12:44, 16. Apr. 2024 (CEST)
Souvenirs obscurs ...
Bearbeiten„von: Pierre Goldman & Michel Butel:“ ? - Meiner Kenntnis nach hat Michel Butel für eine frühere Ausgabe der Souvenirs obscurs ... einmal das Vorwort geschrieben. Die mir vorliegende Ausgabe aus der Seuil/Points-Reihe (und das ist die, für die wir die ISBN angeben) enthält dies Vorwort oder einen anderen Beitrag von Michel Butel nicht. Also lösche ich das „& Michel Butel“. Oder gibt es Einwände dagegen ? --James Krug (Diskussion) 20:55, 17. Apr. 2024 (CEST) - Entsprechend geändert. --James Krug (Diskussion) 09:38, 19. Apr. 2024 (CEST)
Und noch drei Fragen:
Bearbeiten1. „Sein Halbbruder ist der französische Komponist und Interpret Jean-Jacques Goldman.“ – Warum wird Jean-Jacques Goldman erwähnt, nicht aber Pierre Goldmans anderer Halbbruder: Robert Goldman ?
2. „Als Student war Goldman Anhänger der kommunistischen Studentenunion an der Sorbonne.“ – Warum wird für „kommunistischen Studentenunion“ ein Link gesetzt auf Mai 68 ? Es entsteht dadurch doch ein falscher Eindruck, was die Chronologie, die Biographie Goldmans betrifft: Goldman war Anhänger (Mitglied !) der Union des étudiants communistes ein paar Jahre vor 1968, Mitglied des Nationalkomitees der UEC z.B. schon 1964.
3. „nach Havanna, um von dort nach Venezuela zu reisen“ – Von dort ? Zwischen November 1967 (Rückkehr aus Havanna) und Sommer 1968 (Abreise nach Venezuela) war Goldman in Paris. (Sonst hätte er den Pariser Mai 68 ja gar nicht mitbekommen.)
(2. und 3. gemäß Pierre Goldmans Souvenirs obscurs …) --James Krug (Diskussion) 15:27, 18. Apr. 2024 (CEST)
Und noch ein Hinweis auf ein Missverständnis:
Bearbeiten„Im April 2006 veröffentlichte die Zeitung Libération ein Interview, in dem der ehemalige Polizist Jean-Pierre Maïone behauptete, einer seiner ehemaligen Informanten hätte zugegeben, Goldman im Auftrag der GAL ermordet zu haben.“ – der ehemalige Polizist Jean-Pierre Maïone ? Hier handelt es sich leider um ein –wenn ich es richtig sehe, schon 2013 eingefügtes– Missverständnis:
Der Name des ehemaligen Polizisten ist Lucien Aimé-Blanc („Lucien Aimé-Blanc, ex-chef de la répression du banditisme, raconte ses trente ans de police:“;); Jean-Pierre Maïone ist der Name des Informanten, der behauptete, Pierre Goldman abgeknallt zu haben („C'est mon informateur Jean-Pierre Maïone qui a flingué Pierre Goldman et me l'a avoué bien après.“).
Anlass des Interviews in der Libération war das damals gerade erschienene Buch von Lucien Aimé-Blanc L'indic et le commissaire. – Bitte um Korrektur. --James Krug (Diskussion) 18:29, 19. Apr. 2024 (CEST)
- Korrigiert und Link zum Einzelnachweis. --James Krug (Diskussion) 08:05, 20. Apr. 2024 (CEST)