Diskussion:Proskynese

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Nippunnau in Abschnitt Anmerkung

Diskussion:Proskynese

Bearbeiten

Ich habe mit erlaubt, den aus meiner Sicht interessanten Hinweis auf den Widerstand des heidnischen Roms gegen die Einführung der Proskynese wiederherzustellen. Ich verstehe nicht, warum das gestrichen werden musste. --Mw 18:19, 22. Mär 2004 (CET)

Sorry, es ging aber um den Verweis auf "Gore Vidal". Das ist bestenfalls, und gelinde gesagt, populärwissenschaftlich, m.E. noch nicht einmal das.
Deswegen habe ich ihn ja auch im Text als historischen Roman zitiert und nicht unter "Literatur".

In Rom wurde übrigens die Proskynese (im Lat. adoratio) deshalb abgelehnt, weil sie als Zeichen der "orientalischen Unterwürfigskeit" betrachtet wurde. Man war in Rom auf das sog. republikanische Erbe noch sehr stolz.

Genau das schreibt Vidal. So schlecht finde ich den nicht. --Mw 18:45, 27. Mär 2004 (CET)
Wenn man erklärt warum, dann kann man das schreiben. Aber Vidal..nun ja. Nichts für Ungut. Benowar 17:21, 27. Mär 2004 (CET)~
Deswegen habe ich ihn ja auch im Text als historischen Roman zitiert und nicht unter "Literatur".
Das war mir schon klar :) Ich finde sowas nur generell problematisch. Sagen wir mal, jemand hält dann ein Referat in der Schule und sagt "so steht das auch bei Vidal". Kann man ja machen, keine Frage. Man muss es nur ausweisen, dass es in einem Roman auftaucht..so wie du. Ich habe da nur persönliche Bedenekn, aber ok.
Übrigens: Vidal als Schriftsteller mochte ich auch..sein "Julian" ist aber problematisch, da er die heldenverehrung auch aus amerikanischen innenpolitischen gründen schrieb. Es war da eine beziehungen zu den kennedys...aber das ist ein anderes Thema :) Benowar 19:01, 27. Mär 2004 (CET)~

Anmerkung

Bearbeiten

Vom Artikel hierher transferiert: --Horst Gräbner (Diskussion) 15:08, 4. Apr. 2013 (CEST)Beantworten

Bin durch Zufall auf diese Seite gestoßen. Wer hat Ihnen denn eingeredet, dass "proskynesis" etwas mit "küssen" zu tun hat. Kynesis kommt vom Adjektiv "kyneos", was wiederum von "kyon" = Hund kommt und somit "hündisch" heißt. Somit heißt "proskyneo" sich niederwerfen (wie ein Hund), fußfällig verehren (wie ein Hund, der sich vor seinem Herrn auf den Boden schmiegt). So habe ich es jedenfalls vor 50 Jahren im Griechischunterricht gelernt. Ich hoffe, dies gilt noch heute.

Hubert Wicklein 84.147.187.155 15:00, 4. Apr. 2013‎ (CET)Beantworten

Nein, es kommt von kynein. Das bedeutet küssen. Menge sagt: proskyneo - ich küsse meine Hand und strecke sie dann gegen den aus, dem ich meine Verehrung bezeigen will -- Nippunnau (Diskussion) 10:42, 11. Jul. 2014 (CEST)Beantworten