Diskussion:Qaswa
Lemma besser Kaswa nennen? verschieben?
BearbeitenNachdem Google (und andere Suchmaschinen) für Qaswa + Mohammed nichts vernünftiges lieferten, der arabische Schriftzug in den Online-Lexika mit "Härte, Grausamkeit" etc. übersetzt wurde (einen untypischen Namen für ein Lieblingskamel) wurde ich stutzig.
Leider kann ich kein arabisch, aber Suchmaschinen bedienen :-) Mit der Kombination "Mohammed + Camel" kam ich nach wenigen Klicks auf diese Liste:
Al Kaswa = Name der Lieblingskamelstute des Propheten Mohammed (wobei Al ein Artikel ist: https://de.wikipedia.org/wiki/Arabische_Sprache#Der_Status) https://en.wikipedia.org/wiki/Yafur (Redirect, aber ASCII), hier steht "split-ear" als Bedeutung für Kaswa, das macht schon mehr Sinn. http://www.infoplease.com/dictionary/brewers/camel.html Mohammeds Lieglingskamel http://mythicalcreatureslist.com/mythical-creature/Al+Kaswa http://www.pantheon.org/articles/k/kaswa_al.html
Leider kann man den Artikelersteller nicht mehr fragen...
--thomasgl (Diskussion) 17:11, 1. Feb. 2017 (CET)
Ergänzug:
- Transliteration of Arabic Vergleich der Transliterationen (PDF-Datei; 180 kB)
Falls der arabische Schriftzug im Artikel richtig ist, dann ist Q ISO Norm und EI für den Konsonant Nr 22 (Arabisch hat andere Schreibrichtung!) Das Einzige Beispiel für Al Kaswa in Arabisch konnte ich hier finden: Barakat Al Kaswa Cargo Fängt auch mit diesem Konsonanten an, scheint dann aber was anderes zu sein (?)
--thomasgl (Diskussion) 17:46, 1. Feb. 2017 (CET)
Aha "Al-Qaswa" liefert
The first pilgrimage : "with the Prophet at their head on his she-camel, Al-Qaswa",
werde dass dann einbauen... warten und dann den Baustein entfernen --thomasgl (Diskussion) 17:56, 1. Feb. 2017 (CET)
Safiur Rahman Mubarakpuri war ein indischer Autor, der durch sein Werk Der versiegelte Nektar (ar-Raḥīq al-Maḫtūm), einer Biografie des islamischen Propheten Mohammed, in der muslimischen Welt Ansehen und Bekanntheit erlangte. In dieser Biografie ist offenbar auch der Name dieses Kamels erwähnt. Weblink dazu http://www.kalamullah.com/Books/Ar-Raheeq%20Al-Makhtum.pdf S. 192, she-camel, Al-Qaswa --thomasgl (Diskussion) 18:48, 1. Feb. 2017 (CET)
- Der hier gesetzte Name scheint tatsächlich eher falsch zu sein, richtig sein dürfte, nein, muss eigentlich القصواء / al-Qaṣwāʾ. … «« Man77 »» (A) wie Autor 19:53, 1. Feb. 2017 (CET)
Ergänzung: Die Al-Qaswa Seite in der arabischen Wikipedia hat zwar auch keine Quellen eingepflegt und hat daher auch eine entsprechende Warnmeldung, aber Google Übersetzer liefert für den ersten Satz dort folgendes (offenbar richtiges) Satzfragment:
Qaswaa ist das Kamel des Propheten Favoriten
= Lieblingskamel des Propheten