Diskussion:Rattenfängerkonstruktion
Literatur: Überarbeiten
Bearbeitenfür 4 Zeilen Text und ein paar Beispiel ist die Lit-List zu umfangreich.
Bitte unter Zugrundelegung von WP:LIT deutlich reduzieren.
-- Ottomanisch 10:29, 4. Okt. 2011 (CEST)
Ne, vielmehr ist der Artikel zu expandieren... --Alazon (Diskussion) 11:09, 24. Jul. 2012 (CEST)
Aha, die Literaturliste ist ganz einfach aus den angegebenen Internet-Quellen rüberkopiert. In dem Fall bin ich auch dafür, sie zu löschen - kann man ja dort nachschauen. --Alazon (Diskussion) 09:41, 16. Jan. 2013 (CET)
So: Literaturverzeichnes überarbeitet: F. Hecks Dissertation auf Buchversion ersetzt. Aissen und Broadwell gestrichen, weil sie über exotische Sprachen handeln, Han gestrichen weil es Tree-Adjoining Grammar voraussetzt, Koster gestrichen weil alt und sehr allgemein, Reich gestrichen weil es anscheinend um LF-Piedpiping geht (andere Phänomene, theorieinterne Diskussion), Sauerland gestrichen weil Interventionseffekte zu theorieintern sind, Sternefeld Link gestrichen weil nicht der angegebene Buchtext verlinkt ist
grammatische Analys
Bearbeitender Vergleich mit dem Englischen überzeugt mich nicht
- Deutsch: Eine Sonate, [die zu spielen| Freude macht
- Englisch nicht: * A sonata [ which to play] is fun
das geht natürlich auch im Englischen, nur muss man dort die Reihenfolge des Satzbaus beachten:
- Englisch nicht: * A sonata [ which] is fun [to play]
das andere Beispiel aus dem Englischen ist zumindest zweideutig, "of which" gehört nach meinem Verständnis eher zu "reports" und leitet einen Nebensatz ein
- Englisch: Reports [the height of the lettering on the covers of which] the government prescribes ...
- Deutsch: * Berichte, [deren Höhe der Beschriftung auf den Umschlägen] die Regierung vorschreibt...
Ra-raisch (Diskussion) 17:28, 14. Feb. 2016 (CET)
- Nun, aber: [which] is fun to play -- ist ja genau keine Rattenfängerkonstruktion, hier ist nur das w-Wort am Anfang des Relativsatzes, und nur so geht es eben.
- Zum zweiten Beispiel: Ja, of which gehört zu reports, d.h. das which bezieht sich auf Reports, aber gemeint ist ja eben covers of the reports. Da ist kein weiterer Nebensatz einzuleiten, denn der genannte Satz besteht im Wesentlichen aus: The government prescribes the height -- dieser Satz wird zum Relativsatz gemacht, der vom Substantiv reports dann abhängt. Die Rattenfägerkonstruktion besteht hier darin, dass das ganze Ding was auf height folgt, mit nach vorn genommen wird, nur weil dort tief drin das which steckt. So gesehen kann man auch sagen, es leitet einen Nebensatz ein (den Relativsatz), aber es tut das eben auf Rattenfängerart. Eine andere Analyse oder sonst eine Mehrdeutigkeit kann ich da nicht sehen.
Gruß, --Alazon (Diskussion) 17:57, 14. Feb. 2016 (CET)