Diskussion:Riesen-Leberblümchen

Letzter Kommentar: vor 7 Jahren von Nalagtus in Abschnitt Lemma

Lemma

Bearbeiten

@Giorgio Michele: nicht doch lieber direkt auf deutschen Namen (Riesen-Leberblümchen) verschieben? Gruß, --HГq (Diskussion) 15:05, 10. Feb. 2017 (CET)Beantworten

Gerne. Ich hab bei der ersten falschschreibungsbedingten Verschiebung nur den deutschen Trivialnamen nicht bemerkt... --Giorgio Michele (Diskussion) 16:58, 10. Feb. 2017 (CET)Beantworten
Hallo zusammen, da es offenbar einen deutschen Namen für Hep.Max. gibt (den allerdings nur wenige kennen) - ich gehöre zugegebenermassen erst seit kurzem dazu - könnte man Ihn hier auch verwenden - zur Aufklärung sozusagen. Die Namensvorschläge in meiner sehr ausfühlichen Quelle M.A.Commichau lauten übrigens
deutscher Name- Größtes Leberblümchen, Riesen-Leberblümchen, Insel-Leberblümchen; engl. Name- Korean liverleaf; korean.: 섬노루귀 (Seom-no-ru-gwi = 'Das Insel-Reh-Ohr') - wegen der ziemlich langen weißen Seidenhaare auch an den Blatträndern bedeutet der koreanische Name „island deer’s ear flower“ = also etwa „Reh-ohrige Blume von der Insel“.
Da fiel mir ohne enzyklopädische Kenntnisse zu besitzen die Version Riesen-Leberblümchen angemessen zu sein. Ob "so etwas" zulässig ist bzw. Wikipedia Ansprüchen genügt weiss ich (noch) nicht. Wer die Namen mit welcher Kompetenz geprägt hat ist auch noch offen Es handelt sich wohl um geschätzt max. 100-500 Leute die das interessieren könnte. Neuland sozusagen - aber ganz unberechtigt finde ich mein vorgehen nicht. --Nalagtus (Diskussion) 20:03, 10. Feb. 2017 (CET)Beantworten