Diskussion:Roman de Fauvel
Esel oder Pferd?
BearbeitenFauvel ist ein Esel, kein Pferd
Bearbeitensiehe en:, wo von "donkey" die Rede ist, hier, wo er "ane", also Esel genannt wird oder hier. Grüsse -- Uwaga budowa 19:57, 28. Sep. 2007 (CEST)
Fauvel ist ein Pferd, kein Esel
Bearbeitensiehe http://pages.unibas.ch/mwi/forschung/berichte/Jahresbericht2001.pdf (ein Jahresbericht des musikwissenschaftlichen Instituts der Uni Basel, also recht ernstzunehmen). Dort wird Fauvel mit "das fahle Pferd" übersetzt.
Siehe ebenfalls einen musikwissenschaftlichen Artikel über den Roman de Fauvel: In pursuit of a dun-coloured horse, Blackburn, Early Music.1995; XXIII: 184-187.
Das Wort "fauve" wird durch Leo als "falb", "graugelbt" übersetzt, ein Zusammenhang mit dem Falben ist also sicher gegeben.
Ebenfalls wird auf vielen französischen Webseiten Fauvel als ein "cheval" (= Pferd) bezeichnet:
http://www.cite-musique.fr/francais/spectacles/_database/S00667.htm
http://www.angelfire.com/folk/boutios/chevaliers.html ("Fauvel est moitié homme et moitié cheval" -> "Fauvel ist halb Mensch und halb Pferd")
http://www.musicologie.org/sites/f.html ("Fauvel ( le Roman de Fauvel ) : Texte satirique et subversif, mettant en scène le cheval Fauvel")
Grüße -- JosquinDesprez 11:37, 29. Sep. 2007 (CEST)
- Das ist zweifelsfrei richtig, wenn auch sehr erstaunlich (zumindest für mich). Hier steht auch, was du schon in den Artikel geschrieben hast: Fauvel est un équidé, âne ou cheval.... Offensichtlich ist das Tier im Text nicht eindeutig definiert. Oder doch? Grüsse --Uwaga budowa 01:25, 30. Sep. 2007 (CEST)
- Das müsste man mal im Originaltext nachschauen - werde ich auch irgendwann machen, wenn ich ab Mitte Oktober wieder in der Uni bin. Unter Umständen ist es aber nur ein Problem der Bedeutung des Wortes "Pferd", da es ja zum einen die Familie der Pferde bezeichnet, zu der u.a auch die Esel gehören, zum anderen aber auch die spezielle Gattung des Pferdes; ob das im Französischen aber genauso ist, weiß ich nicht. -- JosquinDesprez 16:47, 30. Sep. 2007 (CEST)
- Originaltext ist leider nicht auffindbar, die MGG (Musik in Geschichte und Gegenwart) spricht von einem "falben Hengst". Insgesamt spricht mehr für das Pferd. --JosquinDesprez 23:03, 25. Okt. 2007 (CEST)
- Das müsste man mal im Originaltext nachschauen - werde ich auch irgendwann machen, wenn ich ab Mitte Oktober wieder in der Uni bin. Unter Umständen ist es aber nur ein Problem der Bedeutung des Wortes "Pferd", da es ja zum einen die Familie der Pferde bezeichnet, zu der u.a auch die Esel gehören, zum anderen aber auch die spezielle Gattung des Pferdes; ob das im Französischen aber genauso ist, weiß ich nicht. -- JosquinDesprez 16:47, 30. Sep. 2007 (CEST)
Hinweis zur Überarbeitung
BearbeitenDie literaturgeschichtliche Bedeutung sollte von einem Sachkundigen behandelt werden. Bisher hat der Artikel eindeutig ein musikwissenschaftliches Übergewicht. --Trapped 02:04, 1. Dez. 2007 (CET)
Defekter Weblink
BearbeitenDer folgende Weblink wurde von einem Bot („GiftBot“) als nicht erreichbar erkannt. |
---|
|
- http://www.arlima.net/eh/fauvel.html
- Vielleicht ist eine archivierte Version geeignet: archive.org