Diskussion:Roman de Fauvel

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink

Esel oder Pferd?

Bearbeiten

Fauvel ist ein Esel, kein Pferd

Bearbeiten

siehe en:, wo von "donkey" die Rede ist, hier, wo er "ane", also Esel genannt wird oder hier. Grüsse -- Uwaga budowa 19:57, 28. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Fauvel ist ein Pferd, kein Esel

Bearbeiten

siehe http://pages.unibas.ch/mwi/forschung/berichte/Jahresbericht2001.pdf (ein Jahresbericht des musikwissenschaftlichen Instituts der Uni Basel, also recht ernstzunehmen). Dort wird Fauvel mit "das fahle Pferd" übersetzt.
Siehe ebenfalls einen musikwissenschaftlichen Artikel über den Roman de Fauvel: In pursuit of a dun-coloured horse, Blackburn, Early Music.1995; XXIII: 184-187.

Das Wort "fauve" wird durch Leo als "falb", "graugelbt" übersetzt, ein Zusammenhang mit dem Falben ist also sicher gegeben.

Ebenfalls wird auf vielen französischen Webseiten Fauvel als ein "cheval" (= Pferd) bezeichnet:

http://www.cite-musique.fr/francais/spectacles/_database/S00667.htm
http://www.angelfire.com/folk/boutios/chevaliers.html ("Fauvel est moitié homme et moitié cheval" -> "Fauvel ist halb Mensch und halb Pferd")
http://www.musicologie.org/sites/f.html ("Fauvel ( le Roman de Fauvel ) : Texte satirique et subversif, mettant en scène le cheval Fauvel")
Grüße -- JosquinDesprez 11:37, 29. Sep. 2007 (CEST)Beantworten

Das ist zweifelsfrei richtig, wenn auch sehr erstaunlich (zumindest für mich). Hier steht auch, was du schon in den Artikel geschrieben hast: Fauvel est un équidé, âne ou cheval.... Offensichtlich ist das Tier im Text nicht eindeutig definiert. Oder doch? Grüsse --Uwaga budowa 01:25, 30. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Das müsste man mal im Originaltext nachschauen - werde ich auch irgendwann machen, wenn ich ab Mitte Oktober wieder in der Uni bin. Unter Umständen ist es aber nur ein Problem der Bedeutung des Wortes "Pferd", da es ja zum einen die Familie der Pferde bezeichnet, zu der u.a auch die Esel gehören, zum anderen aber auch die spezielle Gattung des Pferdes; ob das im Französischen aber genauso ist, weiß ich nicht. -- JosquinDesprez 16:47, 30. Sep. 2007 (CEST)Beantworten
Originaltext ist leider nicht auffindbar, die MGG (Musik in Geschichte und Gegenwart) spricht von einem "falben Hengst". Insgesamt spricht mehr für das Pferd. --JosquinDesprez 23:03, 25. Okt. 2007 (CEST)Beantworten

Hinweis zur Überarbeitung

Bearbeiten

Die literaturgeschichtliche Bedeutung sollte von einem Sachkundigen behandelt werden. Bisher hat der Artikel eindeutig ein musikwissenschaftliches Übergewicht. --Trapped 02:04, 1. Dez. 2007 (CET)Beantworten

Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 16:01, 6. Jan. 2016 (CET)Beantworten