Diskussion:Rosette (Ägypten)

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von 2A00:C1A0:4886:EF00:4DA4:C14E:CC25:E661 in Abschnitt Ergänzungsvorschlag: Stein von Rosette

Der Brockhaus zwischen den Weltkriegen führt die Stadt unter den Lemma Rosette, nicht Rosetta! Der aktuelle Baedecker gibt beide Namen an. Rosetta ist englisch, Rosette französisch. Ein genuin deutscher Name existiert ebenso wenig wie für Kairo. Sindabad 12:03, 2. Apr 2005 (CEST)

Google findet für die Kombination Rosette + Nil 1.940 Einträge, für die Kombination Rosetta + Nil 1.100 Einträge. Sindabad 12:19, 2. Apr 2005 (CEST)

Wie gesagt, es bleibt immer noch die Möglichkeit, auf den landessprachlichen Namen zu verschieben. Das würde ich einem endlosen Streit um -e oder -a auf jeden Fall vorziehen. --213.54.198.164 13:42, 2. Apr 2005 (CEST)
Bin diverse meiner Bücher durchgegangen: Rosette steht im Brockhaus von 1923, im DDR-Lexikon von 1979, im DDR-Duden von 1984 und im Duden von 1996. Rosetta nur in meinem DDR-Haack-Atlas von 1980. -- lley 17:16, 2. Apr 2005 (CEST)
Der richtige Name ist wohl Raschîd. Also sollte das auch das Lemma für den Artikel sein. --213.54.214.56 17:28, 2. Apr 2005 (CEST)
http://wortschatz.uni-leipzig.de/ liefert 293 Treffer für Rosetta, 165 für Rosette und 0 für Raschîd, laut Wikipedia:Namenskonventionen soll entweder der einheimische Name verwendet werden, oder der deutsche, sofern er häufiger verwendet wird und eine Häufigkeitsklasse niedriger 16 hat. Rosetta hat die Häufigkeitsklasse 15,66 und ist daher der korrekteste Begriff.
Ach ja, zu dem Beispiel mit der Googlesuche "Rosette Nil": Versuch mal "Rosette Ägypten", da ist es 17.900 zu 6.390 für Rosetta ;-)--::Slomox:: >< 20:44, 2. Apr 2005 (CEST)
Dummerweise sind das alles polyseme Wörter, da hilft die Wortschatz-Seite wenig. Mir scheint Rosetta ist aus dem englischen Gebrauch und Rosette aus dem französischen übernommen, eine echte deutsche Version gibt es gar nicht. Hier noch ein Reiseführer [1] und ein historischer Artikel [2] (-> gegründet spätestens 870, also 900 Jahre vor der Eroberung). Ich tendiere weiterhin zu Raschîd bzw. Raschid, gefolgt von Rosetta. --213.54.199.71 04:08, 3. Apr 2005 (CEST)
Inwieweit ist Rosetta polysem? --::Slomox:: >< 05:10, 3. Apr 2005 (CEST)
Unter anderem weibl. Vorname (s. Wortschatz), anderes unter Rosetta. --213.54.217.17 14:45, 3. Apr 2005 (CEST)

Google-Suche "Stein von Rosette" (Enschlüsselung durch Jean Francois Champollion!) : "Stein von Rosetta" : "Stein von Raschid" = 648 : 930 : 1. Also Vorschlag: Lemma Rosetta, die beiden anderen redirects. -Hati 16:55, 3. Apr 2005 (CEST)

Stein von Rosetta hat ja schon ein Lemma, sollte hier also keine Rolle spielen. --213.54.214.35 16:59, 3. Apr 2005 (CEST)
sollte schon, denn einer der Gründe, hier Rosetta etc. nachzuschlagen, ist der berühmte Stein. Außerdem schaut das für eine Enzyklopädie schon merkwürdig aus, wenn der selbe Ort je nach Zusammenhang unteschiedlich geschrieben wird. -Hati 17:14, 3. Apr 2005 (CEST)
Da ist nichts merkwürdig dran, der Ort heißt nun mal so. Das andere sind historische Bezeichnungen. --213.54.219.2 18:19, 3. Apr 2005 (CEST)
Eben! Also einheitlich!! Außerdem lernen wir ja aus dem Artikel, dass der Ort nicht so heißt, sondern von uns zuewilen so genannt wird. -Hati 18:23, 3. Apr 2005 (CEST)

Fassen wir mal zusammen: Niemand im deutschsprachigen Raum, der nicht Experte ist, kennt den Namen Raschîd (den der Durchschnittssurfer wahrscheinlich noch nicht mal per Tastatur eingeben kann). Der Ort erlangt bei uns nur Bekanntheit durch den dort gefundenen Stein, der unzweifelhaft nicht als Stein von Raschîd bekannt ist, und die große Mehrheit derjenigen, die diesen Artikel besuchen, suchen Informationen über den Fundort des Steins und nicht über eine ägyptische Kleinstadt namens Raschîd. Raschîd scheidet in meinen Augen daher aus. Bleibt die Frage Rosette oder Rosetta. Und da sagen Google wie auch Wortschatz eher Rosetta. --::Slomox:: >< 21:25, 3. Apr 2005 (CEST)

Die große Mehrheit der Besucher wäre sicher auch erfreut zu wissen:
  1. was der richtige Name ist und
  2. dass die Stadt eben nicht nur Fundort des Steins sondern eine ganz normale Stadt ist.
Wie schon erwähnt, wäre ich auch mit "Rosetta" zufrieden. --213.54.192.109 14:36, 4. Apr 2005 (CEST)

Ergänzungsvorschlag: Stein von Rosette

Bearbeiten

https://de.wikipedia.org/wiki/Stein_von_Rosette

Man könnte es wenigstens in einem Satz erwähnen bzw es verlinken. ( Nicht das es sonderlich sehr Geschichtsrelevant wäre :-) (nicht signierter Beitrag von 2A00:C1A0:4886:EF00:4DA4:C14E:CC25:E661 (Diskussion | Beiträge) 10:23, 1. Nov. 2016 (CET))Beantworten