Diskussion:Rosicrucian Fellowship

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von 185.69.244.196 in Abschnitt Missverständliche Formulierung

Plagiate

Bearbeiten

"Es handelt sich um einen amerikanischen Ableger der Anthroposophie, die ebenfalls stark von der Theosophie geprägt ist."

Dass es sich um einen Ableger handelt ist nicht richtig. Man könnte dabei eher von einer unberechtigten Veröffentlichung sprechen. Von Ablegern der Anthroposophie könnte man vielleicht noch von den damals in Amerika gegründeten Landesgesellschaften der Anthroposophischen Gesellschaft sprechen. Hier im Falle von Max Heindel aber, hat dieser ja sich unberechtigt Material verschafft, um dies dann nachher unter seinem Namen zu veröffentlichen. Von einem Ableger kann keine Rede sein.

"Es hat unsere Lehre ein Mann, der aus Amerika kam, durch viele Wochen und Monate kennengelernt, aufgeschrieben und dann in verwässerter Gestalt nach Amerika getragen und dort eine Rosenkreuzer-Theosophie herausgegeben, die er von uns übernommen hat. Er sagt zwar, daß er von uns hier manches gelernt habe, daß er aber dann erst zu den Meistern gerufen wurde und von ihnen mehr gelernt habe. Das Tiefere aber, was er aus den damals unveröffentlichten Zyklen gelernt hatte, verschwieg er als von uns gelernt. Daß so etwas in Amerika geschah - man könnte ja, wie der alte Hillel, in Sanftmut bleiben; man brauchte sich diese auch nicht nehmen lassen, wenn das auch nach Europa herüberspielt. Es wurde an der Stelle, wo man am meisten gegen, uns gewütet hat, eine Übersetzung gemacht dessen, was über uns nach Amerika geliefert worden ist, und diese Übersetzung wurde eingeleitet damit, daß man sagte: Zwar träte eine rosenkreuzerische Weltanschauung auch in Europa zutage, aber in engherziger, jesuitischer Weise. Und erst in der reinen Luft Kaliforniens konnte sie weiter gedeihen. - Nun, ich mache Punkte . . . ! Das ist die Methode unserer Gegner. Wir können nicht nur mit Milde, sondern sogar mit Mitleid diese Dinge ansehen, aber wir dürfen den Blick nicht davor verschließen. Wenn solche Dinge geschehen, dann sollten auch diejenigen vorsichtig sein, die ja die Jahre her immer eine merkwürdige Nachsicht hatten mit denen, die in so gewissenloser Weise handelten. Vielleicht werden allen einmal die Augen aufgehen. Ich möchte wahrhaftig nicht über diese Dinge sprechen, wenn es nicht eben notwendig wäre im Dienste der Wahrheit. Man muß doch das alles ganz klar sehen." (Steiner, Rudolf, Aus der Akasha-Forschung, Das fünfte Evangelium, Rudolf Steiner Verlag, 1992, Seite 97) (nicht signierter Beitrag von 78.54.130.163 (Diskussion) 09:07, 14. Jan. 2014 (CET))Beantworten

Missverständliche Formulierung

Bearbeiten

"Das Hauptquartier des Ordens"... scheint eher eine Übersetzung aus dem englischen zu sein? Die Wikipedia-Seite Orden_(Religion) scheint das auch nicht zu beschreiben, während Sekte durchaus zutreffend erscheint? --185.69.244.196 08:30, 19. Jul. 2020 (CEST)Beantworten