Diskussion:RusSki Gorki

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von Rita2008 in Abschnitt Bau Olympia-Zentrums

Lemma?

Bearbeiten

Das ewige Problem im Sportbereich: warum englisch? Das Ding muss einen russischen Namen haben, den wir hier ggf. ins Deutsche übersetzen können. Vermutlich Российский национальный центр по прыжкам с трамплина / Rossijski nazionalny zentr po pryschkam s tramplina = Russisches Nationales Skisprungzentrum (oder: Nationales Skisprungzentrum Russlands, da „russisch“ zweideutig ist). Die Quellenlage ist allerdings momentan dünn. -- SibFreak 11:00, 5. Jan. 2009 (CET)Beantworten

Ich bin´s für verschieben und was meinen die anderen dazu? -- Auto1234 22:30, 6. Jan. 2009 (CET)Beantworten
Die russische Seite dazu heißt Русские горки (трамплин). Warum also nicht nach Russkije Gorki verschieben? --Rita2008 (Diskussion) 16:55, 11. Aug. 2013 (CEST)Beantworten
Offensichtlich. 2009 hieß das noch nicht so. --AMGA (d) 21:06, 11. Aug. 2013 (CEST)Beantworten

Bau Olympia-Zentrums

Bearbeiten

Sollte der entsprechende Abschnitt nicht langsam in die Vergangenheitsform geändert werden? Da ich aber sebst nicht genau informiert bin, ob inzwischen alles fertig ist, überlasse ich das besser informierten Bearbeitern. --Rita2008 (Diskussion) 18:06, 25. Jan. 2014 (CET)Beantworten