Diskussion:STS-128
Die Rechtschreibfehler und die Grammatik in dem Text, grenzen an Körperverletzung! (nicht signierter Beitrag von 89.182.146.221 (Diskussion | Beiträge) 23:05, 17. Aug. 2009 (CEST))
Leonardo und Donatello
BearbeitenDas Ding wird nicht manchmal auch Leonardo genannt, das IST Leonardo. Das MPLM Donatello wird wohl niemals in den Weltraum kommen nach aktullen Planungen! (nicht signierter Beitrag von 88.70.93.205 (Diskussion | Beiträge) 00:39, 18. Jun. 2009 (CEST))
- Du scheinst das missverstanden zu haben. Gemeint war nicht, dass Leonardo ein anderer Name für Donatello ist. In früheren Pressemeldungen war aber von Donatello die Rede. Jetzt ist klar, dass Leonardo fliegt. Du hast das ja schon geändert, ich habe die Version jetzt gesichtet. --Asdert 09:35, 18. Jun. 2009 (CEST)
Start, Rendezvous und Kopplung
BearbeitenBeim jetzt dritten Versuch könnte man doch wieder einen neuen Punkt Startverzögerungen anlegen, statt die ganzen Versuche unter Start, Rendezvous und Kopplung laufen zu lassen.--Ras67 20:41, 27. Aug. 2009 (CEST)
(Int# 06033C)
Bearbeiten....Sylda-5-Doppelstartadapter eines Ariane-Fluges (Int# 06033C). Ist die hintere Nummer für irgendwas zielführend? Bei Google war nichts sinnvolles zu finden.--Ras67 15:06, 4. Sep. 2009 (CEST)
- Wenn hier keine Hinweise kommen, werde ich beim nächsten Edit die Nummer rausnehmen.--Ras67 16:21, 7. Sep. 2009 (CEST)
- Kurze Antwort: "Ja" und zwar direkt. Das ist die im englischen Sprachraum "International Designator" genannte internationale Nummer des Objekts. Die Bezeichnung steht für 06=Startjahr 2006, 033=33ter Satellitenstart im Jahr C=3tes Objekt von diesem Start. Das Format für die Bezeichnung variiert, d.h. 2006-33C oder 2006-033C bezeichnet das gleiche Objekt. So wie oben steht es in den TLE-Daten. Der Satellitenstart, aus dem der Adapter stammt, steht mit folgenden Objekten z.B. in der Space-Track Datenbank:
- Catalog Number, International Designator, Common Name
- 29272, 2006-033A, JCSAT 10
- 29273, 2006-033B, SYRACUSE 3B
- 29274, 2006-033C, ARIANE 5 DEB (SYLDA)
- 29275, 2006-033D, ARIANE 5 R/B
- Catalog Number, International Designator, Common Name
- Ich halte die Angabe einer allgemein verwendeten Katalognummer für sinnvoll, da man damit einen Aufhänger für weiteren Recherchen hat. Wahlweise könnte man noch einen Link auf Astronomische_Bezeichnung_(Raumfahrt), die SatCat-Nummer und den entsprechenden Link auf Satellite_Catalog_Number dazuschreiben Rmw 19:11, 7. Sep. 2009 (CEST)
- Kurze Antwort: "Ja" und zwar direkt. Das ist die im englischen Sprachraum "International Designator" genannte internationale Nummer des Objekts. Die Bezeichnung steht für 06=Startjahr 2006, 033=33ter Satellitenstart im Jahr C=3tes Objekt von diesem Start. Das Format für die Bezeichnung variiert, d.h. 2006-33C oder 2006-033C bezeichnet das gleiche Objekt. So wie oben steht es in den TLE-Daten. Der Satellitenstart, aus dem der Adapter stammt, steht mit folgenden Objekten z.B. in der Space-Track Datenbank:
Es müssten jedenfalls die Überreste der Sylda von Flug V170, Ariane Nr. 527 vom 11. März 2006 gewesen sein. -- Vostei 09:39, 8. Sep. 2009 (CEST)
- Genau, JCSAT 10 und SYRACUSE 3B befinden sich in einem geostationären Orbit, SYLDA und die ausgebrannte Stufe auf einem Geotransferorbit. Rmw 10:19, 8. Sep. 2009 (CEST)
trägstes Objekt
BearbeitenDer volle Tank mit einer Masse von 771 kg ist das trägste Objekt, ...
Hallo liebe IP, die Masse von 771 kg kann ich nirgendwo nachvollziehen, könntest Du bitte Deine Quelle angeben. Überall findet man 1800 Pfund bzw. 800 und 816 Kilogramm. Auch die Formulierung mit dem trägsten Objekt kommt mir komisch vor, wie könnte man das schreiben?
Vielleicht: Der volle Tank mit einer einer trägen Masse von 816 kg ist das schwerste Objekt, das ... ist das physikalisch korrekt?--Ras67 19:57, 4. Sep. 2009 (CEST)
- Nein, in der Schwerelosigkeit ist der Tank eben nicht mehr schwer. Aber was spricht gegen massereich? --Asdert 22:53, 4. Sep. 2009 (CEST)
- Stimmt, hört sich gut an, kannst Du das ändern und sichten, weißt Du was über die Kilozahl?--Ras67 23:16, 4. Sep. 2009 (CEST)
- Wegen der Masse habe ich noch etwas suchen müssen. Man liest ziemlich oft 1702 Pfund, aber dann habe ich bei Spaceflight Now folgendes gefunden: There is a bit of confusion about what the new tank actually weighs. NASA documents show the tank weighs 1,702 pounds but Olivas, in a NASA interview, said he was present when the tank was weighed at the Kennedy Space Center before launch and "it was eighteen hundred and thirty-six pounds." Das kann man wohl als Referenz gelten lassen. Artikel ist dementsprechend geändert. --Asdert 23:51, 4. Sep. 2009 (CEST)
- Die Argumente zur wahren Masse hören sich ok an, auch wenn es mir komisch vorkommt, dass sich die NASA um 100 lbs vertut. Die Formulierung mit "Impuls" fand ich physikalisch gar nicht ok. Hab' noch mal dran gefeilt. Rmw 13:33, 7. Sep. 2009 (CEST)
- [1] Hier sprach man von momentum - Impuls, Schwungkraft, Moment und es schien auch zu passen, aber Trägheit ist sicherlich OK und hört sich auch besser an :-)--Ras67 16:19, 7. Sep. 2009 (CEST).
- Leider ist die Verwendung der Begriffe in der Umgangssprache etwas diffus, wie auch im Impuls-Artikel geschreiben steht. In diesem Fall geht es physikalisch gesehen um die Unterscheidung der Eigenschaften "träge Masse" und "schwere Masse" - und das dann allgemeinverständlich formuliert. Ein Impuls wird daraus erst zusammen mit einer Geschwindigkeit. Das tückische sind die Impulsänderungen, da dabei in der Schwerelosigkeit Kräfte auftreten, die sich unserer Erfahrung entziehen. Der Grundsatz "'Wiegt wenig' = 'leicht zu bremsen'" gilt unter Schwerelosigkeit nicht. Rmw 19:38, 7. Sep. 2009 (CEST)
- [1] Hier sprach man von momentum - Impuls, Schwungkraft, Moment und es schien auch zu passen, aber Trägheit ist sicherlich OK und hört sich auch besser an :-)--Ras67 16:19, 7. Sep. 2009 (CEST).
- Die Argumente zur wahren Masse hören sich ok an, auch wenn es mir komisch vorkommt, dass sich die NASA um 100 lbs vertut. Die Formulierung mit "Impuls" fand ich physikalisch gar nicht ok. Hab' noch mal dran gefeilt. Rmw 13:33, 7. Sep. 2009 (CEST)
- Wegen der Masse habe ich noch etwas suchen müssen. Man liest ziemlich oft 1702 Pfund, aber dann habe ich bei Spaceflight Now folgendes gefunden: There is a bit of confusion about what the new tank actually weighs. NASA documents show the tank weighs 1,702 pounds but Olivas, in a NASA interview, said he was present when the tank was weighed at the Kennedy Space Center before launch and "it was eighteen hundred and thirty-six pounds." Das kann man wohl als Referenz gelten lassen. Artikel ist dementsprechend geändert. --Asdert 23:51, 4. Sep. 2009 (CEST)
- Stimmt, hört sich gut an, kannst Du das ändern und sichten, weißt Du was über die Kilozahl?--Ras67 23:16, 4. Sep. 2009 (CEST)
Orbital Boundary Layer Transition Flight Experiment
Bearbeiten[2] Sollte man das Experiment, das Shuttle bei der Landung von einer P-3 aus zu filmen, um die Verwirbelungen am Hitzeschild sichtbar zu machen nicht auch erwähnen? Das wurde bereits bei STS-119 und zuvor auch gemacht, also das Experiment, erwähnt ist es, glaube ichauch in dem Artikel nicht (*nochmal genauer nachgucken muss*). [[3]] Zitat aus dem englischen STS-128-Artikel: Discovery will be undertaking the testing of a catalytic coating which is meant to be used by the Orion (spacecraft). Two TPS tiles located in the protuberance downstream from the BLT tile have been fully coated with the catalytic material in order to understand the entry heating performance. The tiles are instrumented to collect a wide variety of data.-- Vostei 09:27, 10. Sep. 2009 (CEST)