Diskussion:Saté
Umbenennung des Lemmas
BearbeitenSate ist die einzige sinnvolle und richtige Schreibweise (malaysisch und indonesisch). Die Aussprache des lateinischen Alphabets ist vom Niederländischen geprägt und entspricht in diesem Fall auch der deutschen. „Satay“ ist nur im Englischen die Schreibweise, welche die indonesische Aussprache emuliert. (Die findet man zwar auch in Thailand und Co, aber eigentlich haben sie dort eigene Alphabete und schreiben nur für Touristen mit lateinischen Buchstaben.) (nicht signierter Beitrag von 36.84.65.104 (Diskussion) 11:49, 6. Feb. 2020 (CET))
- Du hast Recht. Mischma2000 (Diskussion) 18:56, 14. Sep. 2023 (CEST)
Etymologie
BearbeitenEs lohnt sich außerdem noch ein Blick in die niederländischen und englischen Wikipedias für weitere Details (wer Mayalisch/Indonesisch kann, kann auch gern dort mal schauen), zum Beispiel kommt das Wort laut NL etymologisch aus dem Tamil. Könnte man mal klären und den Artikel korrigieren und ergänzen. (Indonesien war viele Jahrhunderte hinduistisch bevor es islamisch und dann niederländisch wurde. Die Sprachen stammen allerdings aus allen möglichen Richtungen.) Einige TODOs für jemanden, der sich interessiert und auskennt. (nicht signierter Beitrag von 36.84.65.104 (Diskussion) 11:53, 6. Feb. 2020 (CET))
- Auch hier hast du Recht, allerdings kenn ich mich damit genausowenig aus. Da wäre eine Recherche nötig. Mischma2000 (Diskussion) 18:56, 14. Sep. 2023 (CEST)
- Für die Theorie der chin Immigranten fehlt die Quelle, daher kommt das erst mal raus. Offenbar ist die Etymologie nur in der deutschen Wikipedia unklar, in allen anderen steht, Sate kommt vom Tamilischen Cate, was einfach nur Fleisch bedeutet, auf der Indonesischen Seite steht, es käme von einem Dialekt von Java und bedeutet "Stich". Alle Theorien sind gut belegt, im Gegensatz zu der Geschichte mit den chin Einwanderern. Sofern dafür also keine Quelle angegeben wird, bleibt sie draußen. Mischma2000 (Diskussion) 19:03, 14. Sep. 2023 (CEST)
Abenteuerliche Wortbedeutung
BearbeitenSehr ambitioniert, das Wort "Sate" mit dem Satz "Fleisch, das auf Bambusspießchen über Holzfeuer gegrillt wird". Fleisch, das auf Buchenholzspießchen in der Pfanne gebraten oder auf dem Elektrogrill gegrillt wird, heißt nämlich ebenfalls Sate. Bambus, Holzkohle, Feuer etc gibt der Begriff einfach nicht her, zumal die Etymologie ungeklärt ist. Ich würde das eindampfen auf schlicht "Fleischspießchen". Mischma2000 (Diskussion) 18:39, 14. Sep. 2023 (CEST)
Umbennenung des Lemmas Vol. 2
BearbeitenIch schließe mich dem dreijahrealten Kommi der IP an: die indonesische Aussprache betont auf der ersten Silbe, nicht auf der zweiten. Daher ist der Accent aigu hier falsch. Nur weil die Niederländer das falsch betonen und es dann auch so schreiben, muss mans in der deutschen Wikipedia ja nicht nachmachen. Nach deutschen Grammatikregeln gibts kein Akut, in der latinisierten Form der Sprache des Herkunftslandes wäre es schlicht falsch. Und ob deutschsprachige Spießchenfans das jetzt Saaaate aussprechen oder Sateeeee, ist wohl eine Frage des Dialekts bzw der Region der Sprecher, hat aber keinen Einfluss auf die Schreibweise. Mischma2000 (Diskussion) 18:55, 14. Sep. 2023 (CEST)
Erdnuss-Bratensaft?
BearbeitenWas soll das sein? Bratensaft macht man aus Erdnüssen wie genau? Mischma2000 (Diskussion) 21:07, 8. Jun. 2024 (CEST)