Diskussion:Save

Letzter Kommentar: vor 24 Tagen von Exa in Abschnitt Etymologie

-va, -we, -ва, etc.

Bearbeiten

Ich verstehe nicht wo das Problem ist, an meiner Version. Steht die da so, dann beschwert sich niemand, ausser vielleicht fie Fraktion, die die Existenz dieser Sprachen negiert.--Milo Moje 15:00, 23. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Niemand negiert die selbständige Existenz dieser Sprachen (was mich persönlich angeht, guck Dir meine Benutzerseite an). Aber erstens ist kürzer in diesem Fall besser, und zweitens wird Serbisch auch in Lateinschrift geschrieben, nicht nur in Kyrillisch. Dem Fluss dürfte es zum Glück herzlich egal sein. --20% 15:04, 23. Jun. 2008 (CEST)Beantworten
Wer entschliesst den das es besser ist. DU? Und wer bist du? Wolga, da werden auch sämtliche Sprachen aufgeführt und nicht wild zusammengeschlossen.--Milo Moje 15:14, 23. Jun. 2008 (CEST)Beantworten
Bei der Wolga sind es in allen aufgeführten Sprachen anderslautende Bezeichnungen, was bei der Save eben nicht der Fall ist. --20% 15:16, 23. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Könnt Ihr Euch nicht alle mal WP:BNS durchlesen, bevor der nächste Edit-War zum Thema Glottonym-Pushing bzw. Glottonym-Bashing beginnt? -- 1001 15:29, 23. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Wenn das funktionieren würde, hätte das Thema mit diesem Edit erledigt sein können. Da die Zahl der selbsterklärten Bosnisch-Sprecher entlang der Save m.W. nicht so groß ist, empfehle ich alternativ einen Revert auf die Version vom 3.Juni, 15:18. --20% 15:37, 23. Jun. 2008 (CEST)Beantworten
Deinen Editkommentar hat halt offensichtlich niemand gelesen; für geographische Namen, die auch Bosnien und Herzegowina betreffen, ein oder mehrere Glottonym(e) zu verwenden, das/die auch das Morphem -bosn- enthält/enthalten und nicht nur die Morpheme -serb- und -kroat-, ist nicht vollkommen abwegig; ich bevorzuge allerdings in solchen Fällen, sofern anders als hier tatsächlich nur Bosnien und Herzegowina betroffen ist, die Formulierung in der Landessprache ...; aus den Artikeln, in denen die schon mal stand, wurde sie allerdings entfernt mit dem Edit-Kommentar, dass es doch drei Landessprachen gebe ... -- 1001 17:25, 23. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

Etymologie

Bearbeiten

Wo kommt der Name des Flusses her, hat er eine Bedeutung? Mir ist egal, ob die Etymologie jetzt serbisch, kroatisch, oder serbokroatisch ist, oder vielleicht auch griechisch oder türkisch, iranisch oder chinesisch. Wenn es dazu Fakten oder auch nur belegbare Theorien gibt, sollten die im Artikel erwähnt werden. Österreicher 00:00, 25. Jun. 2008 (CEST)Beantworten

erledigtErledigt -Exa (Diskussion) 13:39, 25. Okt. 2024 (CEST)Beantworten

Unterlauf bis zur Donau

Bearbeiten

Habe ff. Satzteil korrigiert: "....und bildet ab dem Zufluss der Una bildet die Grenze....". War ja wohl ein sprachliches Versehen.--91.21.44.231 13:25, 29. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Flusslänge

Bearbeiten

Kann jemand, vielleicht aus dem slowenischsprachigen Bereich, erklären, warum im slowenischen Artikel die Flusslänge (incl. Quellfluss Sava Dolinka) mit 990 km angegeben wird ? Alle ansonsten von mir gecheckten Artikel gehen (bis auf den französischen: 1005 km (!)) von 940 bzw 947 km aus. Träfe die Angabe im slowenischen Artikel zu, wäre die Save der längste Nebenfluss der Donau (vor Theiß und Pruth--91.21.44.231 13:51, 29. Jul. 2011 (CEST)Beantworten

Bei der Drau ist zudem nur eine Länge von 749 km angegeben. --Janjonas (Diskussion) 12:25, 6. Aug. 2023 (CEST)Beantworten