Diskussion:Scheherazade (Rimski-Korsakow)

Letzter Kommentar: vor 11 Monaten von 80.143.106.231

Hallo, die Transliteration: Šexerezada dürfte falsch geraten sein; das russische "X" wird nicht mit x transliteriert, sondern mit h oder ch für den deutschen Sprachraum; und da dies die deutsche Ausgabe der Wikipedia ist, dürfte die richtige Transliteration für den deutschen Sprachraum Šecheresada lauten. Was meinen Sie? MfG. (nicht signierter Beitrag von 147.88.233.151 (Diskussion | Beiträge) 12:49, 24. Feb. 2010 (CET)) Beantworten

Ja, mir ist bewusst, dass ich auf einen 14 Jahre alten Kommentar antworte :-)
Шехераза́да wird heute mit „Scheherazade“ (statt „Šexerezada“ oder „Schecherasada“) transkribiert. Das Lemma lautet (enthält) in Übereinstimmung mit diesem Diskussionsbeitrag auch „Scheherazade“. Verwirrend. --80.143.106.231 18:32, 6. Jan. 2024 (CET)Beantworten

Der Link zu der ersten der vier .ogg-Dateien ist falsch, er ist identisch mit dem auf den vierten Teil. -- Der Wonko 11:56, 14. Dez. 2010 (CET)Beantworten