Diskussion:Schwestern vom armen Kinde Jesus
Letzter Kommentar: vor 9 Monaten von Rabanus Flavus in Abschnitt Jesu vs. Jesus
Jesu vs. Jesus
BearbeitenDas Problem mit dem Namen Jesus ist, dass er im Deutschen jahrhundertelang lateinisch dekliniert wurde, siehe Jesus (Name)#Deklination. Darum hieß es historisch „Schwestern vom Kinde Jesu“, wobei „Jesu“ Dativ war. Heute wird von den lateinischen Kasusformen aber nur noch der Genitiv verwendet, man sagt eben nicht mehr: „Viele Menschen hörten von Jesu und wollten Jesum sehen“. – Vollends unsinnig, sowohl heute wie vor hundert Jahren, ist aber die Bezeichnung „Kind-Jesu-Kapelle“, denn da muss der Name, wie das „Kind“, im Nominativ stehen, und der Nominativ hieß immer „Jesus“. --Rabanus Flavus (Diskussion) 20:46, 22. Okt. 2021 (CEST)
- Für lateinische Ordensbezeichnungen gilt natürlich die lateinische Grammatik. Darum lautet der offizielle lateinische Name Congregatio Pauperis Infantis Jesu („Kongregation des armen Kindes Jesus“), und dabei ist Jesu der lateinische Genitiv. --Rabanus Flavus (Diskussion) 22:34, 14. Feb. 2024 (CET)