Diskussion:Schwestern vom armen Kinde Jesus

Letzter Kommentar: vor 9 Monaten von Rabanus Flavus in Abschnitt Jesu vs. Jesus

Jesu vs. Jesus

Bearbeiten

Das Problem mit dem Namen Jesus ist, dass er im Deutschen jahrhundertelang lateinisch dekliniert wurde, siehe Jesus (Name)#Deklination. Darum hieß es historisch „Schwestern vom Kinde Jesu“, wobei „Jesu“ Dativ war. Heute wird von den lateinischen Kasusformen aber nur noch der Genitiv verwendet, man sagt eben nicht mehr: „Viele Menschen hörten von Jesu und wollten Jesum sehen“. – Vollends unsinnig, sowohl heute wie vor hundert Jahren, ist aber die Bezeichnung „Kind-Jesu-Kapelle“, denn da muss der Name, wie das „Kind“, im Nominativ stehen, und der Nominativ hieß immer „Jesus“. --Rabanus Flavus (Diskussion) 20:46, 22. Okt. 2021 (CEST)Beantworten

Für lateinische Ordensbezeichnungen gilt natürlich die lateinische Grammatik. Darum lautet der offizielle lateinische Name Congregatio Pauperis Infantis Jesu („Kongregation des armen Kindes Jesus“), und dabei ist Jesu der lateinische Genitiv. --Rabanus Flavus (Diskussion) 22:34, 14. Feb. 2024 (CET)Beantworten