Diskussion:Shlomo Carlebach
Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von 141.89.32.140 in Abschnitt Transkription
Transkription
BearbeitenNormalerweise müßte der Nachname nach Wikipedia:Namenskonventionen/Hebräisch mit Karlebach transkribiert werden, allerdings scheint der alte Name auch in Deutschland Carlebach lauten, vielleicht ein Grenzfall... -- Theophilius (Liebeserklärung) 01:25, 1. Jun. 2009 (CEST)
- Blödsinn. Der (ursprüngliche) Name zählt, nicht irgendeine konfuse Rücktranskribierung. -- Michael Kühntopf 13:57, 1. Jul. 2009 (CEST)
Richtig! Carlebach ist seit Jahrhunderten der Familienname. Es macht doch wenig Sinn, Namen in andere Sprachen zu konvertieren und dann bei der Rücktranskribtion eine Namensänderung vorzunehmen. (nicht signierter Beitrag von 141.89.32.140 (Diskussion) 09:53, 26. Jun. 2013 (CEST))