Diskussion:Simon Harris (Politiker)
Letzter Kommentar: vor 8 Monaten von 37.138.149.37 in Abschnitt Wirre Formulierung
Zitat
BearbeitenIch habe in der Übersetzung des Zitats „Boot“ durch „Schiff“ ersetzt; gemeint ist ja offensichtlich eine Personenfähre und das sind im Deutschen (im Gegensatz zum Englischen) Schiffe und keine Boote. --Gwele kloz (Diskussion) 08:49, 10. Apr. 2024 (CEST)
- Also eine Fähre kann auch problemlos ein Boot sein, unter 50m Länge und eine sehr kleine Besatzung. --Oberlandler080 (Diskussion) 09:54, 10. Apr. 2024 (CEST)
- Wenn es hilft, es geht offenbar um Schiffe/Boote wie diese hier, die zwischen Dublin und Holyhead verkehrten. Ich hatte nur das englische Zitat direkt übersetzt, nicht den kulturellen Shift zwischen den Sprachen und Kulturräumen.--Maphry (Diskussion) 10:20, 10. Apr. 2024 (CEST)
- Eben. Zwischen Irland, England und dem Festland verkehren in der überwältigenden Mehrzahl Fährschiffe, Fähren, die man als Boote bezeichnen kann , überqueren meist nur Wasserläufe oder ähnlich kleine Strecken. Ich unterstelle mal, der Politiker hat „boat“ als geläufige Abkürzung von „ferryboat“ benutzt, so wie „plane“ als Abkürzung für „airplane“ üblich ist. --Gwele kloz (Diskussion) 10:28, 10. Apr. 2024 (CEST)
- Auch wenn er aus Greystones kommt ist er sicherlich kein Marine-Experte. Für die Iren ist so gut wie alles ein boat was auf dem Wasser herumschippert, ships bauen da höchstens die Engländer und Amerikaner. Da kommen wir eben auch an die Grenzen der englischen Umgangssprache in verschiedenen Kulturen.--Maphry (Diskussion) 10:33, 10. Apr. 2024 (CEST)
- Das ist nett und auch schon bekannt aber wir sind hier nicht bei den Unterschieden der englischen Umgangssprache sondern bei der deutschen Übersetzung des Zitats. --Gwele kloz (Diskussion) 14:02, 10. Apr. 2024 (CEST)
- Auch wenn er aus Greystones kommt ist er sicherlich kein Marine-Experte. Für die Iren ist so gut wie alles ein boat was auf dem Wasser herumschippert, ships bauen da höchstens die Engländer und Amerikaner. Da kommen wir eben auch an die Grenzen der englischen Umgangssprache in verschiedenen Kulturen.--Maphry (Diskussion) 10:33, 10. Apr. 2024 (CEST)
- Eben. Zwischen Irland, England und dem Festland verkehren in der überwältigenden Mehrzahl Fährschiffe, Fähren, die man als Boote bezeichnen kann , überqueren meist nur Wasserläufe oder ähnlich kleine Strecken. Ich unterstelle mal, der Politiker hat „boat“ als geläufige Abkürzung von „ferryboat“ benutzt, so wie „plane“ als Abkürzung für „airplane“ üblich ist. --Gwele kloz (Diskussion) 10:28, 10. Apr. 2024 (CEST)
- Wenn es hilft, es geht offenbar um Schiffe/Boote wie diese hier, die zwischen Dublin und Holyhead verkehrten. Ich hatte nur das englische Zitat direkt übersetzt, nicht den kulturellen Shift zwischen den Sprachen und Kulturräumen.--Maphry (Diskussion) 10:20, 10. Apr. 2024 (CEST)
Wirre Formulierung
Bearbeiten"Dabei wurden Frauen (...) fälschlicherweise falsche Diagnosen ausgestellt."
Dass richtigerweise richtige Diagnosen hätten ausgestellt werden sollen, erscheint mir doch selbstverständlich. Ich bin mal so frei, das zu ändern, wer eine schönere Formuleriung hat, möge sie einfügen. --37.138.149.37 18:08, 10. Apr. 2024 (CEST)