Ich hatte hier die romane zusammengetragen die wichtig sind. weil die im jetzigen text abgehandelten sind eigentlich nicht so wichtig. das frühwerk hatte mehr einfluss und wurde mit dem nobelpreis ausgezeichnet aber träumer hat die romanliste gelöscht wieso. ich hab nix reinkopiert
Ich habe heute den ganzen Nachmittag verplempert um die dte. Erstausgaben bei zvab rauszusuchen. Bitte nicht gleich wieder löschen.--Hühnermanhattan 18:17, 27. Mär. 2008 (CET)
- aber meinst du wirklich, dass die Übersetzer der Erstausgaben so wichtig sind? Es gab ja noch genug spätere Übersetzungen, nehme ich mal an... --X-'Weinzar 01:31, 28. Mär. 2008 (CET)
Na klar ist das wichtig. Erstausgaben sind immer die wichtigsten. Alles andere ist dann Marketing. Gerade als Lewis seinen Nobelpreis gewonnen hatte gab es eine ganze reihe von deutschen Erstveröffentlichungen. Und die frühen Romane zwischen 1920 und 1930 sind die besseren. Alle späteren ein geklingel mit dem Handwerkzeug Außerdem sind die Übersetzer ja bei F.Fein zB die gleichen geblieben. Nur neu aufgelegt.
Es gibt Z.B. eine Übersetzung von Dostojewskies Schuld und Sühne in einer Ausgabe von 1924, die ebenfalls Strafe und verbrechen heißt wie der Marketingerfolg von svetlana geier. Alexander Eliasberg hieß der frühere weitaus genauerer und bessere übersetzer von Dostojewski. DAs steht auch bei Wikipedia drin. Wieso soll ein Nobelpreisträger wie lewis nicht auch eine eigene Übersetzungsgeschichte bekommen?--Hühnermanhattan 16:51, 28. Mär. 2008 (CET)
Vollständiger Name ist Harry Sinclair Lewis, u.a. wikipediaintern belegbar (siehe Liste der Nobelpreisträger) aber auch anhand einschlägiger Biographien.