Diskussion:Sitson Ma

Letzter Kommentar: vor 18 Jahren von Chrislb in Abschnitt Benennung

Benennung

Bearbeiten

Diskussion von Wikipedia Diskussion:Namenskonventionen/Chinesisch hierher kopiert. --chrislb 问题 19:08, 23. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Hallo! Als völliger Laie in Sachen Chinesisch wende ich mich mal an diese Diskussion. Obigen Komponisten habe ich in der Wikipedia "entdeckt". Als ich nach seinem Todesdatum recherchiert habe, bin ich per Zufall auf folgende Schreibweise gestoßen: Sicong Ma. Welche ist denn nun richtig? Der Abschnitt "Lautumschrift" legt ja letztere nahe, aber da ich wirklich keine Ahnung davon habe, lasse ich lieber die Finger davon... --Holger Sambale 12:26, 23. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Als (ebenfalls) Laie schätze ich "Sitson" als Wade-Giles-Transkription ein, "Sicon" als Pinyin (ohne Tonzeichen allerdings). Komisch, dass der Herr noch in keiner anderen WP vorhanden ist. Sarazyn (DISK : uRTeiL) 15:02, 23. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Was ich auch seltsam finde: Die eine Version hat ein "g" am Ende, die andere keins. Dass der gute Mann in keiner anderen Wikipedia zu finden ist, mag damit zusammenhängen, dass das Interesse an chinesischen Komponisten wahrscheinlich insgesamt eher gering ist. Beim Googlen unter der Schreibung "Sicong Ma" findet man jedenfalls immerhin eine CD-Veröffentlichung, bei chinesischen Komponisten sicher keine Selbstverständlichkeit. --Holger Sambale 17:24, 23. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Ich habe mal weiter gegooglet. 马, Mǎ ist ja einer von wenigen Nachnamen in der Volksrepublik. Und siehe da, die chin. Wikipedia hat ihn doch. Jetzt fehlt nur noch die Herkunft unseres Lemmanames, aber wie Sarazyn schon sagt, liegt Wade-Giles recht nahe. --chrislb 问题 18:41, 23. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Hmm, meine Tabelle sagt Ma Ssuts`ung / Ma Szuts`ung in Wade-Giles, k.A. --chrislb 问题 18:47, 23. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Da der Komponist in die USA emmigrierte, vermute ich, dass der Name "Sitson Ma" eventuell so in seinem offiziellen Urkunden (d.h. Pass etc.) steht. Oder er hat ja auch in Frankreich studiert, vielleicht wurde sein Name dort so geschrieben. Wichtig ist, dass wir hier nicht unbedingt Pinyin nehmen müssen, sondern die geläufigste Schreibweise, vielleicht so wie er seinen Namen selber geschrieben hat. --Andy429 15:04, 24. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Möglich, dass du recht hast. Mich wundert lediglich, dass die CD-Veröffentlichung die Schreibweise Sicong verwendet (und es handelt sich dabei um das CD-Label Marco Polo, keineswegs ein chinesisches Label). Auf jeden Fall sollten wir ein Redirect mit dieser Schreibweise anlegen, falls hier nicht noch etwas Bahnbrechendes herausgefunden wird. Geläufig ist sie nämlich (eben wegen der CD) ebenfalls. --Holger Sambale 15:24, 24. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Laut Google ist Sitson Ma definitiv bekannter [1]. --chrislb 问题 16:56, 24. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Ich habe die Suche mal ein bisschen eingeschränkt und komme zu diesen Ergebnissen: [2] bzw. Wikipedia ausgeschlossen [3] vs. [4]. Sieht nicht so eindeutig aus, leider... --Holger Sambale 17:21, 24. Mai 2006 (CEST)Beantworten
Wusste ich doch, daß einer meine unzulängliche Suche bemerkt :) Wenn du willst, kannst du den Artikel gerne auf die Pinyin-Schreibweise ohne Töne verschieben und die Einleitung an beide Schreibweisen anpassen. --chrislb 问题 18:07, 24. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Ich habe jetzt ein Redirect für Sicong Ma angelegt, offensichtlich sind beide Schreibweisen ja in etwa gleich verbreitet. Ich hoffe, dass dies so in Ordnung ist. --Holger Sambale 13:55, 25. Mai 2006 (CEST)Beantworten

Ma Sicong nicht vergessen. --chrislb 问题 14:19, 25. Mai 2006 (CEST)Beantworten