Diskussion:Skoryy-Klasse

Letzter Kommentar: vor 12 Jahren von Georg0431 in Abschnitt Skoryy ?

Skoryy ?

Bearbeiten

Der russische Name ist Скорый (deutsch schnell) (vgl. ru:Скорый (эсминец, 1949). Warum wird dieser Name ins Englische transkribiert und nicht ins deutsche Skory, einen Ausdruck, den man sogar auf englisch-sprachigen Webseiten findet (siehe etwa google-Suche Skory Projekt 30bis). --Georg0431 09:47, 6. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Tatsächlich? Nein, schon klar, dass das nicht die deutsche Transkription ist, nur orientiert sich der Lemmaname an der in der NATO gebräuchlichen Bezeichnung und die war, afaik, "Skoryy" (vgl. z.B. Google-books Suche). Ich hätte eh lieber Projekt 30bis als Lemma genommen.Alexpl 16:06, 6. Dez. 2011 (CET)Beantworten
Ja, du hast recht, Projekt 30bis (oder Typ Smely) ist der ursprüngliche sowjetische Name, während Skoryy-Klasse der von der NATO aufgebappte Name ist. Sei mutig! --Georg0431 19:51, 6. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Name des abgebildeten Schiffes

Bearbeiten

Der russische Name des abgebildeten Schiffes ist Серьёзный (deutsch ernst, vgl. seriös) (vgl. ru:Эскадренные миноносцы проекта 30-бис). Die englische Transkription lautet (wie bei "Skoryy") Seryoznyy, die deutsche Transkription wäre Serjosny. --Georg0431 09:47, 6. Dez. 2011 (CET)Beantworten

Wenn du fit in der Transkription bist, kannst du das gern selbstständig ändern (habe ich jetzt gemacht). Bei dem nächsten Artikel, Kotlin-Klasse, tritt das gleiche Problem auf, wenn du mal drüberschauen würdest, wäre das toll. Grüße Alexpl 16:11, 6. Dez. 2011 (CET)Beantworten