Diskussion:Sloten (Friesland)
Füge neue Diskussionsthemen unten an:
Klicke auf , um ein neues Diskussionsthema zu beginnen.Niederländisch oder friesisch?
BearbeitenWir sollten eine einheitliche Linie haben, ob wir bei Orten bzw. Begriffen aus Friesland den niederländischen Namen zuerst nennen und den friesischen erklärend hinzusetzen oder umgekehrt. So sind beispielsweise für die Gemeinde "De Fryske Marren" Joure (fries. De Jouwer)und Lemmer (fries. De Lemmer) niederländisch gelistet, Sloten (fries. Sleat) mit seinem friesischen Namen. Da alle größeren Städte mir ihrem niederländischen Namen gelistet sind (z.B. Heerenveen, fries. It Hearrenfean, oder Leeuwarden, fries. Ljouwert), sollten wir diese Vorgehensweise konsequent anwenden... --Gtou (Diskussion) 11:30, 29. Mai 2018 (CEST)
- Ist sinnvoll. Wenn du die Umstellung vornehmen willst, kann ich das sichten. Gruß, --Hnsjrgnweis (Diskussion) 11:57, 29. Mai 2018 (CEST)
- Ich würde dem auch zustimmen. Allerdings gibt es auch Gemeinden in Friesland, ebenso wie die Provinz selbst, die den friesischen Namen als offiziellen Namen gewählt haben (siehe auch De Fryske Marren). In der nl:wiki enthalten die Artikeln zu den Gemeinden und zur Provinz selbst größtenteils den niederländischen Namen. -- Fantaglobe11 (Diskussion) 13:26, 29. Mai 2018 (CEST)
Völlig richtig! Schaut mal, wie die Kollegen in den Niederlanden das machen (https://nl.wikipedia.org/wiki/De_Friese_Meren), da heißt es: "De Friese Meren (Fries en officieel: De Fryske Marren)", allerdings listen alle anderen wikipedia-Sprachversionen die Gemeinde als "De Fryske Marren". Das Problem rührt u. a. daher, dass es eine künstliche Gemeinde ist, die aus einer Zusammmenlegung mehrerer Orte entstand (wie in Deutschland z. B. Extertal oder die Stadt Lahn, die jedoch wieder aufgelöst wurde). Dann erscheinen plötzlich auf den Landkarten völlig neue Ortsnamen, die vorher niemand kannte; darüber hinaus gibt es auch keine Tradition, wie oder in welcher Sprache dieser neue Name geschrieben werden sollte...
Über die Reihenfolge Niederländisch-Friesisch besteht auch bei den Gemeinden in Friesland selbst keine Einigkeit. Gibt man bei google "plaatsnaamborden fryslan" ein und klickt auf "Bilder", sieht man, dass bei zweisprachigen Ortsschildern mal der friesische, mal der niederländische Name oben steht...
Übrigens versendet die Gemeinde De Fryske Marren alle Briefe und Abgabenbescheide in niederländisch, nicht in friesisch (zum Glück), auch die Homepage ist auf niederländisch, es gibt (noch) keine Sprachauswahl. Ich wohne zwar dort, aber das Ortsschild "De Fryske Marren" habe ich noch nirgendwo gesehen, du fährst immer von Lemmer über Sloten nach Joure... --Gtou (Diskussion) 11:28, 30. Mai 2018 (CEST)
PS: Hnsjrgnweis, wenn ich die Umstellung vornehmen soll, wie du vorschlägst, müsste dann nicht der gesamte Artikel unter "Sloten" erscheinen und die Weiterleitung unter "Sleat"? Öhm, wie geht das? --Gtou (Diskussion) 11:49, 30. Mai 2018 (CEST)
Ich könnte die Verschiebungen und Umstellungen auch vornehmen. -- Fantaglobe11 (Diskussion) 16:49, 30. Mai 2018 (CEST) :Habe ich gemacht, aber bitte schaut mal auf die Verwendung des Namens im Artikel (zB unter welchem Namen erhielt Sl. Die Stadtrechte). - - Hnsjrgnweis (Diskussion) 20:02, 30. Mai 2018 (CEST)
Ich denke, so ist es gut, was den Namen anbetrifft! Habe noch zwei weitere Friesisch-Niederländisch-Probleme in dem Artikel entdeckt. Da ist die Rede von den beiden Städten "Snits" und "Starum". Die kennt kein Durchschnittsdeutscher und findet sie auch nicht auf der Landkarte. Es handelt sich natürlich um "Sneek" und "Stavoren". Mein Vorschlag ist, diese beiden Städte ebenfalls in Niederländisch aufzuführen. (Mir ist gestern übrigens aufgefallen, woher das Ganze kommt: Auf der Webseite der Stadt Sloten gibt es eine Sprachwahl für deutsch. Der dortige Text wurde 1:1 in wikipedia übernommen.) --Gtou (Diskussion) 18:01, 31. Mai 2018 (CEST)