Diskussion:Sprich mit ihr

Letzter Kommentar: vor 11 Jahren von 94.221.83.101 in Abschnitt Titel

Titel

Bearbeiten

Es soll darauf hingewiesen werden, dass die deutsche Übersetzung des Titels falsch ist. "Hable" ist der Imperativ der 3. Person singular von Hablar. Es heißt also "Sprechen Sie mit ihr". "Sprich mit ihr" heißt auf spanisch "Habla con ella".

Da ist überhaupt nichts falsch, denn es handelt sich nicht um eine Übersetzung, sondern um den deutschen Titel. Andernfalls müsste man auch darauf hinweisen, dass die "Übersetzung" von "Don’t Look Now" falsch ist. Denn das heißt in Wirklichkeit gar nicht "Wenn die Gondeln Trauer tragen". --94.221.83.101 12:17, 8. Nov. 2013 (CET)Beantworten

Selbstmord

Bearbeiten

Benigno wollte sich nicht töten, er wollte "nur" auch ins Koma fallen, um Alicia nahe zu sein.

Habe das geändert. --Feliz 21:29, 6. Jul. 2008 (CEST)Beantworten

Tierschutz

Bearbeiten

Der Artikel erwähnt mit keinem Wort, daß bei der Produktion des Filmes eklatant gegen den Tierschutz verstoßen wurde. 6 Stiere wurden brutalst zu Tode gequält.

Jeder weiss, daß in es in der Filmindustrie ein leichtes ist, solche Effekte zu animieren.

-- El Siurell 01:03, 7. Jan. 2010 (CET)Beantworten