Diskussion:Städtepartnerschaft zwischen Hannover und Hiroshima

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von AxelHH in Abschnitt Japanische Zeichenschrift

Irrelevanz der Friedensstatue?

Bearbeiten

Der nachstehende Abschnitt ist vermutlich irrelevant, da er nicht im Zusammenhang zur Städtepartnerschaft steht, die Statue sich in einem privaten Haus befindet und keine Reaktionen seitens der Japanischen oder Deutschen Politik oder der Japanische Diaspora bekannt ist, oder sieht jemand das anders? Im einem Hannoverschen Privatgebäude, dessen Miteigentümer Gerhard Schröder ist, ist eine Südkoreanische Friedensstatue aufgestellt.[1] Ähnliche Statuen, die an öffentlichen Plätzen aufgestellt worden sind, waren Anlass für diplomatische Spannungen.[2][3] --Natsuhata (Diskussion) 17:47, 7. Jan. 2023 (CET)Beantworten

Japanische Zeichenschrift

Bearbeiten

Ich empfehle, im Artikel zuerst die deutsche Bezeichnung zu schreiben und die Schriftzeichen in Klammern zu setzen und nicht umgekehrt. Es erschwert ungemein, im Text zuerst nicht verständliche Schriftzeichen zu sehen und erst dahinter die Erklärung. So wird es auch in anderen Japan-Artikeln gehandhabt. --AxelHH-- (Diskussion) 21:26, 27. Aug. 2023 (CEST)Beantworten

Irgendwie erschlägt der Mammut-Artikel zur Städtepartnerschaft das Thema mit anderen abwegigen Themen, wie Schneeeulen im Asa-Zoo Hiroshima, Gastronomie und Einzelhandel in Hannover, Baumkuchen in Hiroshima usw. Der Artikel will alles erzählen, was irgendwie beide Städte verbindet. Ein Artikel zu Städtepartnerschaft kann auch so kurz ausfallen wie Städtepartnerschaft zwischen Ludwigsburg und Montbéliard. Hier ist es eher ein Artikel über Kulturelle Beziehungen zwischen Hannover und Hiroshima. --AxelHH-- (Diskussion) 21:35, 27. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Danke für die Hinweise. Der Schneeeulenaustausch wurde durch nach der angegebenen Quelle durch Drängen Herrn Hayashis initiiert und kam somit nach meiner Interpretation kam aus der Städtepartnerschaft heraus. Die reine Städtepartnerschaft Hannover-Hiroshima ist historisch nicht von dem Jugendaustausch und der Friedensarbeit zu trennen. Mit den genannten kulturellen Aspekten versuche ich darzustellen, wie erfolgreich oder nicht erfolgreich die Städtepartnerschaft als Kulturaustausch und Völkerverbindender Austausch wirkt. Nach der Ehrenvorsitzenden Birgit Merkel des Freundschaftskreis Hannover-Hiroshima-Yukokai war für die Gründer der Partnerschaft die Fixierung auf die Menschen wichtig, nicht so sehr auf wirtschaftliche Beziehungen.
Meinst du damit, dass das Lemma dieses Entwurfes "Kulturelle Beziehungen zwischen Hannover und Hiroshima" heißen sollte? --Natsuhata (Diskussion) 14:10, 30. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Danke für den Hinweis. Das mit den Schriftzeichen werde ich umsetzten, auch wenn ich es problematisch finde, dass dann unter Umständen nicht offizielle Übersetzungen an erster Stelle stehen. Wenn ein Verein nur einen offiziellen Englischen und einen Japanischen Namen hat, wie sollte das dann im Text heißen, Beispiel "広島国際青少年協会 (International Youth Association Hiroshima)" (Hiroshimas Internationale Jugendaustauschorganisation)? --Natsuhata (Diskussion) 13:51, 30. Aug. 2023 (CEST)Beantworten
Auf jeden Fall würde ich die japanischen Schriftzeichen dahinter in Klammern setzen, weil sonst der Lesefluss gehemmt wird, wenn man auf die Schriftzeichen tritt und erst später erfährt, was das heißen soll. So ist es auch in anderen Artikel zu japanischen Themen. --AxelHH-- (Diskussion) 17:08, 30. Aug. 2023 (CEST)Beantworten

Referenzen

Bearbeiten
  1. Samantha Günther: "Verschleppt und vergewaltigt": Zoff zwischen Soyeon Schröder-Kim und Doris Schröder-Köpf um Sex-Sklavin-Statue im Büro. Abgerufen am 6. Januar 2023.
  2. „Trostfrau“ in Berlin-Mitte: Warum eine Bronzestatue seit Jahren zu diplomatischen Verwicklungen mit Japan führt. In: Der Tagesspiegel Online. ISSN 1865-2263 (tagesspiegel.de [abgerufen am 6. Januar 2023]).
  3. Verena Mayer: Berlin und der Streit um die "Trostfrauen". Abgerufen am 6. Januar 2023.