Diskussion:Staatliche Gorki-Universität des Uralgebiets
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Furfur in Abschnitt Motto
Motto
Bearbeiten- In der Infobox steht als Motto „Hominem unius libri timeo“. Auf der Website der Uni findet sich aber die (mir bekannte) Form Timeo hominem unius libri.
- Laut Artikel bedeutet das Motto „wörtlich übersetzt: "ich fürchte den Mann, der [nur] aus einem Buch lernt"“. Wörtlich wäre aber Ich fürchte den Mann eines einzigen Buches. Auf der Website steht als Übersetzung Бойтесь человека одной книги, was Google mit ‚Beware of a man of one book‘ übersetzt.
--Katimpe 20:54, 27. Feb. 2011 (CET)
- Hallo Katimpe, wenn es auf der Webseite so steht ist das natürlich korrekt (habe ich geändert). ‚Beware of a man of one book‘ ist ja gerade die Übersetzung (Ich) fürchte den Mann eines einzigen Buches. Grüße --Furfur 23:55, 1. Mär. 2011 (CET)