Diskussion:Stellet Licht
Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Tecolótl in Abschnitt Johan vs. Johann
plattdeutsch oder plautdietsch
Bearbeiten"plattdeutsch"?
In der Handlungsbeschreibung: Müsste es nicht statt "Stellet Licht erzählt die tragisch-poetische Liebesgeschichte eines plattdeutschen Mennoniten im Norden Mexikos" heißen "...eines plautdietschen Mennoniten..."? -- 85.181.231.193 14:51, 20. Mai 2009 (CEST)
In der Kombination "plattdeutsch" und "Mennonit" ist es fast automatisch "plautdietsch" ;) --Tweebak 21:35, 15. Jan. 2011 (CET)
Johan vs. Johann
BearbeitenDa möchte jemand unbedingt Johan in Johann verwandeln, ist ja auch nicht tragisch, denn so passt der Name etwas besser zu Goethe ;) Wenn auch etwas weniger zum Namen der Person hier in diesem Film, denn den wollte Carlos Reygadas anscheinend nur mit einem n am Ende... --Tweebak 21:35, 15. Jan. 2011 (CET)
- Eule...dann muss es halt einfach nur im gesamten Text einheitlich geschrieben werden. Hau rein... --tecolótl 21:58, 15. Jan. 2011 (CET)