Stewart & Stevenson

Bearbeiten

Der Abschnitt sollte mal überarbeitet werden. Er scheint mir noch ziemlich viele Doppellungen u.ä. zu enthalten. -- MarkusHagenlocher 22:51, 15. Jun. 2009 (CEST)Beantworten

in 2011 nicht mehr erkenntlich. Gruß Tom 15:13, 29. Jan. 2011 (CET)Beantworten

Keine technischen Daten, seltsame Satzkonstrukte, usw.

Bearbeiten

Technische Daten:

Der Artikel glänzt durch absolutes Fehlen einer übersichtlichen Zusammenstellung von technischen Details des Fahrzeugs. Alles ist unübersichtlich in den Text gequetscht. Varianten gibt es offenbar auch nicht. Nichts gibt es. Eine Tabelle täte dem Artikel echt gut. Es steht ja nichtmal da, welche Variante des Fahrzeug seit wann produziert wird, wo und von wem. Bei der USA-Variante gibt es auch keinen Hinweis darauf, ob das Fahrzeug identisch mit den abgebildeten ist, oder anders aussieht und ob es unter der Marke Steyr läuft, oder ob es in den USA anders heißt. Klar, dass auch kein Foto eines der US-Fahrzeuge vorhanden ist. Hier fehlt so irre viel, dass es mich wundert, dass kein Warnhinweis oben auf der Seite dazu steht! Und obwohl die US-Army 60 000 Fahrzeuge besitzt gibt es keinen englischen Artikel dazu! :-(

Seltsame Satzkonstrukte:

Erstens sind die Sätze fast dieselben wie im Artikel über den Steyr 91 (der ja die Basis des Fahrzeugs ist).

1) Was heißt das, die vielen Zahlen: "(family of medium tactical vehicles = 4x4 mit 2,5 to 6x6 mit 5 to.)"? Und sagt mir jetzt bitte nicht dass das jeder weiß und daher keiner Erklärung bedarf!

2) "Via Stewart & Stevenson in Houston brachte Steyr das Konzept 12M18 […]" - wohin brachte Steyr das Konzept? Was soll denn das heißen, "Steyr brachte das Konzept"? Der Satz ist wirklich mieses Deutsch (steht aber wortwörtlich auch genauso im Steyr 91 Artikel!). Und: Was ist denn genau das Konzept 12M18? Das wird hier auch nirgends erklärt. Und wer bitte sind Steward & Stevenson? Sind das zwei Männer? Zwei Frauen? Eine Firma? Muss man die beiden kennen? Nirgends eine Erklärung?

3) "Steyr lieferte auch wichtige Teile und Fahrerhausteile". Soso! Fahrerhausteile sind also keine "Teile"? Wiederholung!

4) "Steyr setzte sich mit diesem Produkt gegen namhafte in- und ausländische Konkurrenten durch, sodass in Kooperation mit einem US-amerikanischen Unternehmen schlussendlich der Auftrag an Land gezogen werden konnte." Der Satz ist auch eine einzige Wiederholung und auch mieses Deutsch. Den kann man auf die Hälfte kürzen.

5) "[…] allerdings wurden Fahrerhaus und Einzelkomponenten über das Jahr 2000 hinaus in Steyr von Magna Steyr produziert" - Was heißt bitte "über das Jahr 2000 hinaus"? Soll das bedeuten "ab dem Jahr 2000" oder "seit Anfang an und immer noch", oder was? Eigentlich bin ich gut in Deutsch, aber mit dem Satz fange ich nichts an. Könnte man das nicht klarer schreiben?

6) "Die Armor Holding ist zu diesem Zeitpunkt auch schon in Besitz der Pinzgauer-Fertigung." Nett! Ich als Österreicher kenne den "Pinzgauer", aber wer sonst noch? Und was hat das mit dem LKW auf dieser Seite zu tun? Etwas mehr Info zu diesem Satz wäre auch nicht schlecht. Hier wird ohne Erklärung ein Bezug zu einer Österreich-relevanten Fahrzeugproduktion hergestellt, der für Nicht-Österreicher kaum bis gar nicht erkennbar ist.

Artikel-Abteilungen am Ende der Seite:

Schön, dass man am Ende des Artikels erfahren darf, welche Firma welche andere übernommen hat. Was genau darf man sich darunter nun vorstellen? Ich dachte hier geht es um den Steyr 12M18 und nicht um die Geschichte diverser Firmen. Ich könnte die Erwähnung der Firmenübernahmen ja noch verstehen, wenn im erklärenden Text irgendein klarer Bezug zu dem LKW hergestellt werden würde. Hat denn die Übernahme etwas an dem LKW oder dem "Konzept" verändert?

--93.220.20.126 18:53, 21. Dez. 2012 (CET)Beantworten