Diskussion:Suprematsakte

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von 178.197.229.212 in Abschnitt Zitat korrigiert

Zitat korrigiert

Bearbeiten

Der zitierte Text der Suprematsakte war voller Fehler. "Anglicans Ecclesia" ist z. B. weder korrektes Englisch noch korrektes Latein, auch ein Verb "extirpate" gibt es nicht usw. Ich habe den Text des Zitats nach einer gedruckten Quelle korrigiert und die Quellenangabe beigefügt. Es fragt sich hingegen, ob der Link auf die fehlerhafte Version im Web entfernt werden sollte. PSW --130.60.84.63 10:45, 25. Mär. 2010 (CET)Beantworten

Das Gesetz wird in Handschrift verfasst worden sein. Beim Transkripieren gehen verschiedene Historiker unterschiedlich vor. Die meisten übernehmen die zeitgenössische Schreibweise. Vermutlich resultieren hieraus die für uns merkwürdigen Formen. Insofern halte ich den Link für annehmbar. Ich würde jedoch dafür plädieren, den Text aus dem Artikel herauszunehmen. Schließlich steht unten ja der Verweis. --Orpheus ex umbra 20:23, 23. Mär. 2011 (CET)Beantworten
Die "für uns merkwürdigen Formen" sind typische OCR-Fehler und keineswegs historisch belegte Formen. Solche treten auf, wenn faule Leute etwas scannen und durch die OCR-Software schicken, aber nicht mehr korrekturlesen. Mit Handschriften, verschieden transskribierenden Historikern usw. hat dies nicht die Bohne zu tun. PSW --178.197.229.212 20:50, 20. Sep. 2014 (CEST)Beantworten

Struktur ändern?

Bearbeiten

Es würde sich anbieten, den Artikel nach den drei Monarchen zu strukturieren, die den Titel entscheidend geprägt haben.

  • Heinrich
Einführung/Gründe
  • Maria
Aussetzung/Gründe
  • Elisabeth
Änderung/Gründe

Zu Maria und Elisabeth könnte ich vmt. etwas schreiben, auch zu Heinrich. Gegenmeinungen?

--Orpheus ex umbra 20:09, 23. Mär. 2011 (CET)Beantworten

Text der Suprematsakte

Bearbeiten

Da dies die deutsche Version von Wikipedia ist, erachte ich eine Übersetzung der Suprematsakte nicht nur als angebracht sondern sondern auch als zwingend. Zumindest für mich, den des in der Suprematsakte verwendeten Englisch nicht kundigen Interessierten. Den dem Titel in Klammern beigefügten Hinweis (englisch) halte ich für absolut unnötig.