Diskussion:Syrischer Christusdorn

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekte Weblinks

Syrischer Christusdorn oder Sidarbaum?

Bearbeiten

Angesichts eines Artikellink-Verhältnisses von 5 : 0 für „Syrischer Christusdorn“ habe ich den Artikel von Sidarbaum nach Syrischer Christusdorn verschoben. Allerdings können die Links aus der Zeit stammen, als wir von der Redaktion Biologie uns bei den deutschen Namen exotischer Pflanzen nach dem Zander Handwörterbuch der Pflanzennamen richteten, was sich in so manchem Falle als WP:Begriffsetablierung erwiesen hat. Daher wäre zu prüfen, welches der etabliertere deutsche Name ist – deutschsprachige Quellen sind im Artikel ja nicht angegeben. -- Olaf Studt (Diskussion) 21:21, 13. Mär. 2014 (CET)Beantworten

Mit Löschen von Text und Quellen kommen wir auch nicht weiter. --Fmrauch (Diskussion) 02:05, 29. Mär. 2014 (CET)Beantworten

Aber Text gibt es nur mit belastbaren Quellen. Nur so kommt man weiter. --BotBln (Diskussion) 11:28, 29. Mär. 2014 (CET)Beantworten
Die jetzige Hauptquelle für die Beschreibung bezieht sich stark auf die Flora of Pakistan--Belladonna Elixierschmiede 12:02, 29. Mär. 2014 (CET)Beantworten
Die Flora of Pakistan hat seit über einem Jahr eine neue „Heimat“ gefunden [1] auf der bisherigen Plattform werden keine nötigen Anpassungen mehr gemacht, dagegen bietet die neue Plattform viele Vorteile und ergänzende Infos. Klar der Beschreibungs-Text ist noch immer aus den entsprechenden gedruckten Bänden der Flora of Pakistan oder Flora of West Pakistan. Aber auf der alten Plattform gibt es genug Kopier- und sonstige Fehler. Insgesamt weniger Fehler und mehr zusätzliche Infos machen das Verwenden der neuen Plattform sinnvoll. und wie lang die alten Versionen der alten Plattform online bleiben kann keiner wissen und dann müssten alle weblinks geändert werden. --BotBln (Diskussion) 14:43, 29. Mär. 2014 (CET)Beantworten

Nun hat der Ausbau mit belastbaren Quellen begonnen und das ist auch gut so. --BotBln (Diskussion) 14:43, 29. Mär. 2014 (CET)Beantworten

Übersetzung pubescent

Bearbeiten

puberulous bedeutet feinflaumig behaart, pubescent bedeutet fein behaart.--Belladonna Elixierschmiede 13:19, 29. Mär. 2014 (CET)Beantworten

so steht es im wikipedia botanischen wörterbuch, tatsächlich ist es in unterschiedlicher Literatur unterschiedlich übersetzt, aber gut das ist so ähnlich, dass man gerne das dort verwendete nutzen kann. --BotBln (Diskussion) 13:58, 29. Mär. 2014 (CET)Beantworten
Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 11:32, 12. Feb. 2016 (CET)Beantworten