Diskussion:Tết Nguyên Đán
>>Da China und Vietnam in verschiedenen Zeitzonen liegen, fällt auch die Berechnung des Kalenderjahres unterschiedlich aus.<< Wieso denn? (nicht signierter Beitrag von 129.132.210.197 (Diskussion | Beiträge) 17:05, 9. Feb. 2010 (CET))
- Beim Mondkalender betrachtet man am ersten Tag eines Monats Neumond. Da in unterschiedlichen Zeitzonen kann die Mondphase verschieden sein, wird es bei der Erstellung des Mondkalenders Unterschied vorhanden.
- Ein Beispiel dafür: Die Zeitzone Vietnams ist UTC +7, Chinas UTC +8. Am 25 Juni 2006 fiel der Neumond um UTC 16:06. Während es um 23:06 an demselben Tag in Vietnam war, war es um 00:06 am 26.06.2006 in China.
- Deswegen entsprach der 1.6 (nach Mondkalender) in Vietnam dem 25.06, in China dem 26.06. (nicht signierter Beitrag von 130.75.180.58 (Diskussion) 02:47, 3. Feb. 2014 (CET))
Wieso hat Silewe die Änderungen von 95.223.245.87 wieder verworfen (23:47,2.Aug.2011)? - Jetzt verbreitet die Wikipedia über Monate hinweg wieder völlig falsche Angaben. (nicht signierter Beitrag von 95.223.245.87 (Diskussion) 22:16, 18. Aug. 2011 (CEST))
Elemente in der Tabelle zum vietnamesischen Neujahr
Bearbeiten@질량 분석 jillyang bunseok: Aber es gibt diese feinere Differenzierung zwischen den verschiedenen Jahren des Drachens, des Hahn, des Hundes, etc. Siehe Tabelle hier: Chinesisches Neujahrsfest#Datum... Das ganze hat mit den zwölf Erdzweigen und die zusätzlichen Himmelsstämme im Sechzigjahrezyklus des chinesischen Lunisolarkalender (auch als chinesischen Kalender bekannt) zu tun. Ob diese in der vietnamesische Kultur[1][2][3] auch so gehandhabt wird wie in der chinesischen Kultur ist eine andere Frage, aber es gibt sie, siehe Quellenlink („Ten Heavenly Stems" und den "Twelve Earthly Branches“ ... daher kann es sein, das Deine Löschung vorschnell ist ...). Auch in Japan wurde dieses System bis vor der Kalenderreform (Ende des 19. Jh, Anfang des 20.Jh., dort Gengo-Kalender, 元号)[4][5] genutzt, ob es heute in dieser Form weiter in Gebrauch ist kann ich nicht sagen. In Vietnam kann ich auch nicht viel dazu sagen, da ich mich dort auch nicht genau auskenne, da muss man sich wohl schlau machen und genauer „nachbohren“ ..., MfG und frohes Fest, ;) --Sailorsfriend (Diskussion) 18:47, 24. Dez. 2022 (CET)
- Ja, im Chinesischen gibt es das wohl, unbestreitbar. Aber der englische Tết-Artikel sagt dazu nichts, der vietnamesische Tết-Artikel sagt dazu nichts und mein vietnamesischer Freund sagt auch, dass es das weder im Süden noch im Norden gibt. Und zum Schluß gilt die Belegpflicht. Wer etwas im Artikel drin haben will, muss es auch belegen. Hat der Autor nicht gemacht. Die Existenz ist zu belegen, nicht die Nichtexistenz, daher die Änderung. Frohes Fest Dir auch.
- Seltsam jedoch: 05.-06.02.2022 (Sa.-So.): Neujahrfest „Nhâm Dần“ (Wasser-Tiger) in VIÊN Ý Pagode/Italien (Hoch-Ehrwürdiger (HE) Gründer-Abt)[6] --질량 분석 (Diskussion) 02:46, 25. Dez. 2022 (CET)
- Als Anmerkung zu verstehen, ich will hier niemanden zu Nahe treten: Seit die Franzosen als Kolonialherren die Verwaltung von Vietnam übernahmen und sich durchgesetzt haben und das historische vietnamesische Schreibsystem (drei Schriftsysteme) komplett durch das lateinische Alphabetsystem ersetzt wurde, können die meisten der heutigen jüngeren Generationen von Vietnamesen die historisch überlieferten Werke ihrer Ahnen nicht mehr (komplett) lesen und verstehen; (auch in Japan mit ihrer historisch komplexen Schriftsystem (Kanji, Hiragana, Katakana) wurde die Abschaffung der Kanjis mal diskutiert und verworfen ...) Dieser wichtiger Teil der eigenen kulturellen Erbe Vietnams können heute nur noch ein paar wenige Gelehrten und vielleicht tausende buddhistische Mönche noch lesen und verstehen. Daher denke ich, dass die Menschen, die heute in der Lage sind diese Schriften zu lesen und zu verstehen und für die Verbreitung solcher Informationen sorgen können (mit modernen Mitteln wie Internet) in der heutigen jungen vietnamesische Generation sehr gering sind. Über das historische Kalendersystem und die Details dazu („Erdzweigen“, „Himmelsstämme“ und „Sechzigjährigen Zyklus“) ist heute nicht überall präsent, aber sie sind auch nicht essentiell wichtig, muss man hierzu sagen ...; ob die heutige vietnamesische Regierung hierzu langfristig etwas unternimmt bleibt abzuwarten (also: Bildungsreform, die jedoch bedarf einer sorgfältigen Vorbereitung, Prüfung von Konsequenzen und Mobilisierung von enormen Ressourcen, was sicherlich momentan nicht das dringendste in Vietnam sein dürfte) aber Fakt ist, dass die „alten Vietnamesen“ es sicherlich kennen, da bin ich mir sicher ... MfG und schöne warme festliche Tage, --Sailorsfriend (Diskussion) 10:16, 25. Dez. 2022 (CET)
- Es gäbe: Phạm Vũ Lộc, Lê Thành Lân: A Brief History of Vietnamese Astronomy and Calendars During the Reign of the Royal Dynasties. In: Historical & cultural astronomy. 2021, S. 119–162 doi:10.1007/978-3-030-62777-5_3. Ob ich jetzt die Nerven habe, 44 Seiten zu lesen und das mit meinem Freund zu diskutieren, naja. Mal schauen. Der erste rant war schon ziemlich intensiv. Ursprünglich wollte ich nur den Originalartikel bequellen. Übrigens ist die Einleitung von diesem Artikel falsch, denn es gibt den vn. Kalender. Contrary to the common belief that such calendars were simply copied from China, where they had been invented and had developed, the Vietnamese calendars show significant differences.[7] --질량 분석 (Diskussion) 11:32, 25. Dez. 2022 (CET)
- Nichts zu danken, aber DU verdienst auch einen THX von mir, weiß aber noch nicht wie man via „Systemmeldung rüberschickt“, SORRY, noch Newbie ...MfG, --Sailorsfriend (Diskussion) 14:02, 25. Dez. 2022 (CET)
- @Sailorsfriend: so z.B. :) Oder "Danke" anklicken per einzelnem Edit. ❤️ --질량 분석 (Diskussion) 14:50, 25. Dez. 2022 (CET)
- Nichts zu danken, aber DU verdienst auch einen THX von mir, weiß aber noch nicht wie man via „Systemmeldung rüberschickt“, SORRY, noch Newbie ...MfG, --Sailorsfriend (Diskussion) 14:02, 25. Dez. 2022 (CET)
- Es gäbe: Phạm Vũ Lộc, Lê Thành Lân: A Brief History of Vietnamese Astronomy and Calendars During the Reign of the Royal Dynasties. In: Historical & cultural astronomy. 2021, S. 119–162 doi:10.1007/978-3-030-62777-5_3. Ob ich jetzt die Nerven habe, 44 Seiten zu lesen und das mit meinem Freund zu diskutieren, naja. Mal schauen. Der erste rant war schon ziemlich intensiv. Ursprünglich wollte ich nur den Originalartikel bequellen. Übrigens ist die Einleitung von diesem Artikel falsch, denn es gibt den vn. Kalender. Contrary to the common belief that such calendars were simply copied from China, where they had been invented and had developed, the Vietnamese calendars show significant differences.[7] --질량 분석 (Diskussion) 11:32, 25. Dez. 2022 (CET)
- Als Anmerkung zu verstehen, ich will hier niemanden zu Nahe treten: Seit die Franzosen als Kolonialherren die Verwaltung von Vietnam übernahmen und sich durchgesetzt haben und das historische vietnamesische Schreibsystem (drei Schriftsysteme) komplett durch das lateinische Alphabetsystem ersetzt wurde, können die meisten der heutigen jüngeren Generationen von Vietnamesen die historisch überlieferten Werke ihrer Ahnen nicht mehr (komplett) lesen und verstehen; (auch in Japan mit ihrer historisch komplexen Schriftsystem (Kanji, Hiragana, Katakana) wurde die Abschaffung der Kanjis mal diskutiert und verworfen ...) Dieser wichtiger Teil der eigenen kulturellen Erbe Vietnams können heute nur noch ein paar wenige Gelehrten und vielleicht tausende buddhistische Mönche noch lesen und verstehen. Daher denke ich, dass die Menschen, die heute in der Lage sind diese Schriften zu lesen und zu verstehen und für die Verbreitung solcher Informationen sorgen können (mit modernen Mitteln wie Internet) in der heutigen jungen vietnamesische Generation sehr gering sind. Über das historische Kalendersystem und die Details dazu („Erdzweigen“, „Himmelsstämme“ und „Sechzigjährigen Zyklus“) ist heute nicht überall präsent, aber sie sind auch nicht essentiell wichtig, muss man hierzu sagen ...; ob die heutige vietnamesische Regierung hierzu langfristig etwas unternimmt bleibt abzuwarten (also: Bildungsreform, die jedoch bedarf einer sorgfältigen Vorbereitung, Prüfung von Konsequenzen und Mobilisierung von enormen Ressourcen, was sicherlich momentan nicht das dringendste in Vietnam sein dürfte) aber Fakt ist, dass die „alten Vietnamesen“ es sicherlich kennen, da bin ich mir sicher ... MfG und schöne warme festliche Tage, --Sailorsfriend (Diskussion) 10:16, 25. Dez. 2022 (CET)
Einzelnachweise
Bearbeiten- ↑ Die Benennung der Jahre des vietnamesischen Kalenders (Âm Lịch Việt Nam). In: vietnam.com. Abgerufen am 24. Dezember 2022.
- ↑ 12 vietnamesische Tierkreiszeichen: Bedeutung, Eigenschaft und Datum. In: asiatica-travel.de. Abgerufen am 24. Dezember 2022.
- ↑ Vietnamesisches Neujahr (Tet-Fest) 2023. In: kleiner-kalender.de. Abgerufen am 24. Dezember 2022.
- ↑ 元号 – Gengo (era names). In: japanese-culture.info. Abgerufen am 24. Dezember 2022 (englisch, japanisch, gengō ist schriftsprachlich, umgangssprachlich meist als nengō (年号) bekannt.).
- ↑ Did you know?: Gengo, Japanese imperial era calendar. In: okinawa.stripes.com. Abgerufen am 24. Dezember 2022 (englisch).
- ↑ Buddhistisches Aktivitäten-Programm 2022 – Deutsch Vien Giac. In: deutsch.viengiac.info. 4. März 2022, abgerufen am 25. Dezember 2022.
- ↑ Phạm Vũ Lộc, Lê Thành Lân: A Brief History of Vietnamese Astronomy and Calendars During the Reign of the Royal Dynasties. In: Historical & cultural astronomy. 2021, S. 119–162 doi:10.1007/978-3-030-62777-5_3.