Diskussion:TV 2 (Norwegen)

Letzter Kommentar: vor 13 Jahren von Pikku in Abschnitt Konzession vs. Lizenz (und andere Mängel)

Konzession vs. Lizenz (und andere Mängel)

Bearbeiten

Ich habe gerade versucht, in den Artikeln Konzession und Lizenz eine Abgrenzung zueinander zu finden, aber so ganz zweifelsfrei ist das dort nicht möglich. Dasselbe gilt für den Duden- und Wahrigvergleich. Im Artikel stand vorher Konzession, allerdings auch, das Parlament habe beschlossen, einen Fernsehkanal zu eröffnen. Zumindest das ist Quatsch. Für die Konzession ist keine Quelle angegeben. Allgemein üblich ist aber im Rundfunkbereich die Lizenz! Wer kann hier eine genaue Abgrenzung geben? Falls "Konzession" aus dem norwegischen Artikel übernommen wurde, muss man prüfen, ob es hier zwischen den beiden Sprachen einen Bedeutungsunterschied gibt. Falls Niemand die beiden Begriffe genau abgrenzen kann, werde ich das Wort Konzession durch Lizenz ersetzen, weil das in Deutschland die übliche Bezeichnung für die Veranstaltung von Rundfunk ist. -- Qhx 09:21, 23. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Google übersetzt "konsesjon" mit Lizenz, das scheint mir auch anhand der deutschen Begriffsverwendung korrekt zu sein. Ich ändere das nun, zumal auch andere Stellen belegbar falsch übersetzt wurden. Google übersetzt weiterhin: "Parlament eröffnet für einen landesweiten kommerziellen Fernsehens in Norwegen 1990." Da gibt es offenbar einen Bedeutungsunterschied zwischen den Sprachen, denn das Parlament hat sicherlich nichts selbst eröffnet, sonst wäre es ja kein Privatsender! Ich weiß auch nicht, ob es einen Unterschied zwischen einer neuen Lizenz und einer Verlängerung gibt, üblich ist normalerweise die Verlängerung (weltweit!), ich vermute also, dass auch das falsch übersetzt wurde. Der Konzern ist eine A/S (also eine Aktiengesellschaft); wer sich im norwegischen Medienrecht gut auskennt, möge bitte entscheiden, ob das Wort "öffentlich-rechtlich" in diesem Zusammenhang ins Deutsche übertragen werden kann, ggf. mit Darstellung des rechtlichen Zusammenhangs (ich vermute eher nicht). (Und bitte nicht den englischen Artikel dazu verwenden, der ist nämlich auch nur aus dem Norwegischen übersetzt!!!) Bitte prüfen: ich habe utenriksredaksjon => Außen-Editor mit [Redaktion für] Außenpolitik übersetzt ("Außenredaktion" ist in der deutschen Sprache unbekannt). Ich hoffe, mir ist eine sinnvolle Überarbeitung ohne grobe Fehler gelungen. -- Qhx 10:26, 23. Jan. 2010 (CET)Beantworten
Nachtrag: Ich hab gerade nachgesehen, der polnische Sender TVP ist auch eine Aktiengesellschaft. Außerdem ist der Sender Mitglied der Europäischen Rundfunkunion. Öffentlich-rechtlich, wie im Originalartikel, dürfte also vermutlich stimmen, und dann hätte tatsächlich das Parlament selbst den Sender gegründet. Allerdings passt dazu nicht, dass ein Konsortium aus privaten Geldgebern den Sender betreibt. Um den Widerspruch aufzuklären, muss man sich wohl in der norwegischen Mediengeschichte auskennen. -- Qhx 10:36, 23. Jan. 2010 (CET)Beantworten
auch ohne großer norwegen-medienexperte zu sein, kann ich eines schonmal mit sicherheit sagen: im norwegischen artikel steht ja "Stortinget åpnet for riksdekkende reklame-TV". das heißt nichts anderes als dass das parlament damals landesweites reklamefinanziertes fernsehen zugelassen hat ("öffnen für", wörtlich übersetzt, ist in diesem fall nichts anderes als "den weg freimachen"). mehr als die gesetzliche grundlage hat das parlament damit also nichts zu tun, das betreiberkonsortium besteht aus großen medienkonzernen, die im land auch im presse- und verlagsgeschäft zu den größten gehören. diese privatwirtschaftliche eignerschaft mit dem ziel von gewinnerzielung spricht nach meiner auffassung ganz eindeutig dagegen, TV2 als in irgend einer art öffentlich-rechtlich anzusehen. pikku 16:46, 23. Jan. 2010 (CET)Beantworten
kleiner nachtrag, nachdem ich ein wenig nachgelesen hab: die rundfunkgebühren in norwegen gehen vollständig und ausnahmslos an NRK als öffentlich-rechtliche rundfunkgesellschaft. TV2 bekommt davon nichts ab und finanziert sich völlig privat. die europäische rundfunkunion nimmt auch privatrechtliche gesellschaften auf, die einen "öffentlichen Informationsauftrag" haben (so stehts im EBU-artikel). die EBU-mitgliedsschaft sagt allein also noch nichts über den rechtsstatus einer rundfunkgesellschaft aus. pikku 16:53, 23. Jan. 2010 (CET)Beantworten
Aha, interessant. "TV 2 er en allmennkringkaster..." übersetzt Google mit "öffentlich-rechtlich", heißt das dann soviel wie "öffentlich" bzw. "allgemein empfangbar", im Sinne von "unverschlüsselt"? -- Qhx 16:54, 23. Jan. 2010 (CET)Beantworten
ehrlich gesagt: da bin ich überfragt und würde fast behaupten, die formulierung ist im norwegischen artikel unpräzise oder inkorrekt. auf no:Allmennkringkasting wird nämlich tatsächlich das öffentlich-rechtliche rundfunkmodell beschrieben, das auch in norwegen mit NRK auf dem beispiel der BBC beruhen soll - und zwar reklamefrei und nicht in privater hand. das widerspricht also völlig den tatschen bei TV2 und müsste wohl eher in der norwegischen variante korrigiert werden. wenn man "allmenn" nur als "allgemein" im sinne von "landesweit", "unverschlüsselt" und "vollprogramm" (im gegensatz zu spartenkanälen) fasst, dann wäre das natürlich was anderes. vielleicht kann ich da aus den norwegischen wikipedianern per diskussion etwas rausbekommen. pikku 17:16, 23. Jan. 2010 (CET)Beantworten

Wie wäre es, wenn ihr nicht Google die Übersetzung entscheiden lassen würdet??? Was soll ein mangelhaftes automatisches Übersetzungsprogramm über norwegisches Medienrecht wissen??? --188.109.184.147 11:43, 28. Jan. 2011 (CET)Beantworten

genau deshalb diskutieren wir die fragen ja hier - eben weil die übersetzung nichts eindeutiges hergibt. aber unsere vermutung war ja darüber hinaus, dass stellenweise die übersetzung nichts dafür kann, wenn die norwegische variante selbst nicht ganz korrekt ist. ein bisschen konstruktiver darf kritik schon sein. wenn du dich im norwegischen medienrecht auskennst, dann hilf uns gern weiter. pikku 13:02, 28. Jan. 2011 (CET)Beantworten


QS

Bearbeiten

Aufgrund der zahlreichen Mängel (und weil ich keine Sprachkenntnisse besitze), habe ich mich entschlossen, den QS-Baustein zu setzen (Hintergrund dazu: siehe oben!) und hoffe es gibt Jemand, der nicht nur die Sprache zum übersetzen beherrscht, sondern sich zudem in der norwegischen Medienlandschaft auskennt. -- Qhx 10:47, 23. Jan. 2010 (CET)Beantworten

So, ich werde dann in Absprache mit Benutzer Pikku den QS-Baustein wieder entfernen. Was ich beitragen konnte, habe ich getan; ob noch Kleinigkeiten anstehen, müssen Andere entscheiden. -- Qhx 16:02, 24. Jan. 2010 (CET)Beantworten

PS: Es gehört zwar nicht direkt hierhin, aber vielleicht darf ich bei dieser Gelegenheit darauf hinweisen, dass im Artikel Norwegen noch gar nichts Allgemeines zum Thema Rundfunk steht. -- Qhx 11:26, 23. Jan. 2010 (CET) Auch erledigt -- Qhx 16:03, 24. Jan. 2010 (CET)Beantworten