Diskussion:Tesqopa

Letzter Kommentar: vor 4 Jahren von PhJ in Abschnitt Lemma

Lemma

Bearbeiten

Wo kommt die Schreibweise "Telskuf" her und wie ist die Verschiebung begründet? Übliche Namen (Endonyme, vgl. WP:NK#Anderssprachige Gebiete) sind Tesqopa (aramäisch) und Tall Asqaf oder Tall Usquf (arabisch تل أسقف). Das "k" ist falsch. Grundsätzlich ist hier eine Entscheidung notwendig, ob die Orte nach dem Modell für Kurdisch wie Zaxo oder Akrê auf die syrischen (aramäischen) Namen kommen oder auf die arabischen. Diese Schreibweise entspricht aber nicht WP:NK/A. Immerhin hat Syrisch inzwischen einen offiziellen Status, und die meisten Menschen dort sprechen Syrisch. Deshalb werde ich entweder zurückverschieben oder weiterverschieben. -- PhJ . 17:10, 8. Sep. 2020 (CEST)Beantworten

Falls تللسقف der arabischen Sprache zugeordnet werden darf, sollte in der Umschrift der Konsonantencluster llsq aufgelöst werden. Das (Hoch-)Arabische, das mit der DMG in Umschrift ausgedrückt wird, kennt als Maximum zwei aufeinanderfolgende Konsonanten, und zwar dann, wenn zwischen ihnen eine Silbengrenze ist. Doppelkonsonanten wie ll werden als ein Buchstabe mit Schadda geschrieben, bei لل muss ein Vokal dazwischen sein. Die das Rätsel تللسقف zu lösen ist, weiß ich aber nicht. … «« Man77 »» Alle Angaben ohne Gewehr. 11:34, 9. Sep. 2020 (CEST)Beantworten

Lustig ist ja, dass es auf der ar.WP ar:تللسقف lautet. Andererseits scheint die Schreibweise تل أسقف (siehe Online-Karten) viel häufiger zu sein, und da kommt kein لل vor. -- PhJ . 21:40, 9. Sep. 2020 (CEST)Beantworten