Diskussion:The Man Comes Around

Letzter Kommentar: vor 10 Jahren von HudTaylor in Abschnitt Titelsong

Titelsong

Bearbeiten

Die Zeile, dass er der Titelsong von "Dawn of the Dead" sei habe ich geändert, weil das so formuliert nicht stimmt. Erstens weil das Lied ja nicht für den Film geschrieben worden war und auch weil die Bezeichnung "Titelsong" nicht stimmt. Der Film heißt ja nicht "The Man comes Around". (nicht signierter Beitrag von 93.207.4.109 (Diskussion) 19:04, 30. Jun. 2010 (CEST)) Beantworten

"Cash schreibt, dass unzählige Menschen zur Kapelle pilgern...", heißt es im Artikel. Der Songtext lautet aber ...are marching to the big kettledrum..., was ich als ein Marschieren zum Takt einer Kesselpauke interpretieren würde. Und "righteous" scheint mir im Kontext des ganzen Stücks mit "selbstgerecht" zutreffender übersetzt. 93.217.117.184 20:08, 25. Aug. 2010 (CEST)Beantworten

sehe ich auch so, kettledrum bedeutet keinesfalls Kapelle sondern Pauke und righteous würde ich hier auch mit selbstgerecht übersetzen... kann das mal jemand ändern?91.35.189.162 23:07, 2. Dez. 2013 (CET)Beantworten

"der Wiederkehr Jesu Christi" würde ich rein Subjektiv anzweifeln. Gibt es dafür eine Quelle. Insbesondere im Hinblick auf die letzte Strophe: "And I heard a voice in the midst of the four beasts, and I looked and behold, a pale horse. And his name that sat on him was Death, and Hell followed with him." --178.194.164.147 22:15, 8. Jul. 2013 (CEST)Beantworten

Das Lied kann man eigentlich nur wirklich verstehen, wenn man die Bibel kennt. Es enthält nicht nur zahlreiche Referenzen zur Bibel, sondern alle Aussagen sind referenziert in der Bibel oder kommen aus der Interpretation derselben. Hintergrund sind fast immer die Ereignisse, die in der Offfenbarung des Johannes beschrieben werden. Beipielsweise die Aussage "multitudes are marching to the big kettledrum" ist eine Anspielung aus das in der Bibel beschriebene Reich des Antichristen, wo eine völlige Gleichschaltung der Menschen vorausgesagt wird - ähnlich wie in Orwells "1984". "The virgins are all trimming their wicks" spielt auf das Gleichnis von Jesus mit den 10 Jungfrauen an, die auf das Eintreffen des Bräutigams warten, und die beim Ruf "der Bräutigam kommt" ihre Lampen fertig machen indem sie ihre Dochte zurechtschneiden. Es bezieht sich auf die Erwartung, dass Jesus kommen wird und dass es darauf ankommt, bei seinem Eintreffen vorbereitet zu sein. "It's hard for thee to kick against the pricks" ist ein Zitat aus der Apostelgeschichte (Kapitel 26,14), wo Paulus auf den Schmerz aufmerksam gemacht wird, den es letztlich bringt, wenn er sich dem Ruf Gottes widersetzt: es ist hart für dich, gegen den Stachel zu schlagen. Und deswegen wird der weise Mann vor dem Thron niederfallen. Die Passage: "Whoever is unjust, let him be unjust still. Whoever is righteous, let him be righteous still" ist ebenfalls wortwörtlich in der Offenbarung (Kapitel 22,11) zu finden und bedeutet dort: wer ein Leben ohne Gott - in der Ungerechtigkeit - leben will, der ist frei, das zu tun. Aber wer gerecht vor Gott leben will, der soll trotz der großen Ungerechtigkeit in dieser Zeit fortfahren mit seinem Lebenswandel. Der Mann, der "herumkommt", ist Jesus Christus, von dem es heißt, dass er als Richter kommen wird und die einen beschuldigt und die anderen befreit. Johnny Cash hat dieses Lied offensichtlich aus eigener Glaubensüberzeugung geschrieben, sonst hätte er diese weit in der Bibel verstreuten Aussagen nicht in der Weise zu einem ganzen Lied zusammenfügen können. (nicht signierter Beitrag von HudTaylor (Diskussion | Beiträge) 14:55, 22. Dez. 2014 (CET))Beantworten