Diskussion:Thomas Ashe
Letzter Kommentar: vor 1 Monat von Qualitätssicherung in Abschnitt Fehlübersetzung?
Fehlübersetzung?
BearbeitenDer Artikel leist sich in weiten Teile wie eine 1:1 Übersetzung der enWP. Unverständlich bzw. unlogisch wenn man ein bißchen was über Irland 1916/7 weiß ist in jedem Fall: „Der Tod von Ashe hatte eine bedeutende negative Auswirkung auf die sich damals entwickelnde und personell anwachsende republikanische Bewegung in Irland.” WELCHE und WARUM? Das in der englischen WP gegebene Äquivalent sagt gegenteilig: “The death of Ashe and the subsequent funeral procession had a striking effect on the attitude of the Irish people and became a rallying call to the standard of the Irish Republic,” anzunehmen hierbei der Verfasser hat hier “striking” schulenglischmäßig falsch verstanden. --Qualitätssicherung (Diskussion) 10:32, 27. Sep. 2024 (CEST)