Diskussion:Thubten Lungtog Tendzin Thrinle
Letzter Kommentar: vor 15 Jahren von Wissling in Abschnitt Tibetische Schrift
rin po che 'di'i mthsan gi skor
BearbeitenWeb'dis gling rin po che thub bstan lung rtogs bstan 'dzin 'phrin las zhu na yang/ Web'di gling rin po che thub bstan lung rtogs rnams rgyal 'phrin las zhu gi yod/ --58.70.71.218 19:00, 6. Nov. 2009 (CET)
Tibetische Schrift
BearbeitenWäre eigentlich schön, die tibetische Schrift einzufügen, führt aber zu noch mehr Text in den Klammern. Da die Phonetik bereits vorhanden ist, könnte man die Wylie-Transliteration weglassen.
Bin dankbar für Hinweise auf gute Vorlagen.
Um den Text nicht zu verunstalten, habe ich hier eine separate Tabelle angelegt:
Umschrift | Tibetisch |
---|---|
gling rin po che thub bstan lung rtogs bstan 'dzin 'phrin las | གླིང་རིན་པོ་ཆེ་ཐུབ་བསྟན་ལུང་རྟོགས་བསྟན་འཛིན་འཕྲིན་ལས། |
yongs 'dzin | ཡོངས་འཛིན། |
dge slong | དགེ་སློང་། |
rwa sgreng hu thog thu | རྭ་སྒྲེང་ཧུ་ཐོག་ཐུ། |
rgyud stod | རྒྱུད་སྟོད། |
lam rim chen mo | ལམ་རིམ་ཆེན་མོ། |
--Stonux 23:05, 20. Nov. 2009 (CET)
- ...gegen eine zusätzliche Angabe des Namens in tibetischer Schrift hätte ich nichts einzuwenden... (diese Box wird oft als Vorlage verwendet) ...bei zusätzlichen Angaben im Text - wie bei yongs 'dzin etc. - bitte ausschließlich Wylie-Transliteration verwenden... Gruß, --Wissling 10:45, 21. Nov. 2009 (CET)