Diskussion:Tischzuchten
Logischer Fehler im Teil "4.1 Vorläufer"
Bearbeiten"[...]und die durch Luthers Bibelübersetzung weithin bekannt waren. Später führte der Kontakt mit der arabischen Kultur während der Kreuzzüge[...]" ist in der zeitlichen Abfolge klar falsch. Die Übersetzung des Apokryphenteils 'Jesus Sirach' wurde im März 1533 fertig und bis zur Verbreitung desselben in dieser Fassung dauerte es sicherlich noch etwas länger, zumal Luther die Apokryphen als nicht wirklich zur Bibel gehörig bewertete, Zitat: "Das sind Bücher, so nicht der heiligen Schrift gleich gehalten, und doch nützlich und gut zu lesen sind.". Andere, noch strengere Reformatoren wie Zwingli & Calvin ließen diesen Teil sogar komplett weg. Auf keinen Fall aber war dies alles VOR den Kreuzzügen, wie der ganz oben zitierte Textteil uns glauben machen will.
Es ist allerdings so, dass die Erziehung bei Hofe in der mittelalterlichen Zeit auch von Geistlichen übernommen wurde, und denen war Jesus Sirach sicherlich bekannt. Deshalb, und nicht durch die Lutherübersetzung, wird der Jesus Sirach-Text in die Tischzuchten eingeflossen sein.
Da aber in Wikipedia nur bereits veröffentlichte Forschung auftauchen soll und mir für die letzte These noch die wissenschaftliche Quelle fehlt, schlage ich vor, den Nebensatz "und die durch Luthers Bibelübersetzung weithin bekannt waren" einfach zu löschen.
Gegenstimmen?
Literaturhinweis
BearbeitenChristoph Gerhardt, Grobianische Diätetik. Zu den sieben größten Freuden in Rede, Lied und Priamel sowie zu dem Fastnachtspiel 'Das Ungetüm'. Wissenschaftlicher Verlag Trier 2007 (Kleine Reihe - Literatur, Kultur, Sprache, Bd. 3) --Pichelmeyer (Diskussion) 11:05, 17. Jun. 2024 (CEST)