Diskussion:Tokio Dekadenz

Letzter Kommentar: vor 3 Monaten von Chris Retro in Abschnitt Schnittfassungen

Ursprung

Bearbeiten

Basis war: http://en.wikipedia.org/wiki/Tokyo_Decadence übersetzt, angepasst, wikifiziert, mit weiteren Quellen belegt und ausgebaut.--Nemissimo 酒?!? 13:29, 9. Mär. 2007 (CET)Beantworten

Schnittfassungen

Bearbeiten

Im Abschnitt Hintergrund wird gesagt, das arte im Sommer 2008 eine ungeschnittene Version gesendet hat, im Fernsehprogramm sind als Laufzeit aber nur 108 statt 135 min angegeben. Falls jemand weiß, welche Angabe richtig ist, wäre es schön, wenn dieser Artikel entsprechend berichtigt wird. (nicht signierter Beitrag von 80.228.185.206 (Diskussion | Beiträge) 01:05, 25. Sep. 2009 (CEST)) Beantworten

Die ungeschnittene Laufzeit beträgt 138 Minuten. Allerdings sind in der deutschen Synchro zahlreiche Passagen ohne sinnvoller Übersetzung. Das gleiche gilt für Tokyo Decadence 2- ohne die letzten zehn Minuten ergibt die Handlung des Films keinen Film. (nicht signierter Beitrag von Joss1060 (Diskussion | Beiträge) 17:27, 15. Jul 2013 (CEST))
Es gibt zu diesem Film keine Veröffentlichung mit 135 oder 138 Minuten. Es soll wohl eine frühe Schnittfassung mit dieser Laufzeit geben und angeblich eine Doppel-VCD aus China oder Hongkong - aber gesehen hat die mal wieder keiner. Das (hier einigen heilige, aber auch nicht immer fehlerfreie) "Lexikon des internationalen Films" spricht u.a. von einer DVD mit 112 Minuten und einer BD mit 113 - was plausibel erscheint. Die ungeschnittene BD hat ganz korrekt eine Laufzeit 112 Minuten (und 28 Sekunden) bei 24 fps - die deutsche DVD mit 112 Minuten enthält allerdings eine fehlerhafte Normumwandlung (korrekt wäre bei der ungeschnittenen PAL-DVD eine Laufzeit von ca. 108 Minuten), aber an sich die gleiche Fassung wie auf der BD. Chris Retro (Diskussion) 10:26, 11. Sep. 2024 (CEST)Beantworten

Bis 2003 gab es in der Bar "Action Center" in Zürich (gegenüber HBF)einen Nachbau des Hotelzimmers mit der Fensterszene im Maßstab 1:1 . Die Figuren waren aus Gips. Ein ähnlicher Nachbau existiert in Frankfurt/Main im sog. Treppen-/ Läuferhaus. (nicht signierter Beitrag von Joss1060 (Diskussion | Beiträge) 17:27, 15. Jul 2013 (CEST))

Zweiter und dritter Teil

Bearbeiten

Nightlife in Tokio ist der zweite Teil von Tokyo Decadence. Bei Mediadata wird ein dritter Teil erwähnt der aber wohl nicht in Europa gelaufen ist. Der Titel ist in japanisch und heisst (nach Google Translate) "Tokio Phantasien" . --Joss1060 (Diskussion) 10:33, 30. Sep. 2013 (CEST)Beantworten

Es handelt sich mitnichten um einen zweiten Teil, wie im Abschnitt Spin-Offs auch nachzulesen ist. Von einem Film "Tokio Phantasien" weiß ich nichts. --Durchschnittspornöse (Diskussion) 07:36, 25. Okt. 2013 (CEST)Beantworten

Lai Ro ?

Bearbeiten

Laut VID DVD 2003 soll Lai Ro in dem Film mitgepielt haben. Ich habe fast alle Foren und Video Versionen durchgeschaut; aber Lai Ro ist nirgendwo zu entdecken. War sie vielleicht in Nightlife in Tokyo? Ich weiss dass sie in Tokyo´s Fantasies die Rolle der Ansagerin Ski hatte. Aber sonst finde ich ihr doch recht markantes Äusseres in keinem der Filme. Weiss da jemand was darüber? --188.174.21.225 19:05, 12. Jan. 2014 (CET)Beantworten

Lai Ro hatte in dem Film nur eine Gastrolle. Sie war in späteren japanischen BDSM zu sehen. In Tokyo Dekadenz wird sie im Abspann Lai Róh genannt. --84.159.118.123 00:10, 14. Feb. 2016 (CET)Beantworten

Romanvorlage "Topaz" / "Sqalaz"

Bearbeiten

Die Romanvorlagen für die Drehbücher (sowohl die Verfilmung als auch für die Inszenierung des "Theaterstücks" ) stammen aus den Büchern Topaz und Sqalaz (auch Tokyo Games) aus den Jahren 1981 und 1983 von Kito Li und Aiko Oio-Li. Sie waren auch an der Drehbuchadaption beteiligt. In der BDSM Bar Actión in Zürich kann man die Bücher ausleihen. --84.159.85.126 04:02, 17. Okt. 2016 (CEST)Beantworten

Devoted

Bearbeiten

Miho Nikaidō spielt praktisch die gleiche Rolle im BDSM Thriller Devoted/主題 von Ryū Murakami. Darin heißt sie auch Ai. Die Eröffnungsszene ist praktisch gleich. Die Szene am Fenster ist etwas abgeändert. Allerdings ist der Hintergrund anders und spielt mehr in die Unterwelt von Tokyo.--84.159.86.128 08:10, 17. Aug. 2017 (CEST)Beantworten

Miho Nikaidō

Bearbeiten

Kann es sein- nur so eine Frage- dass der Name Miho Nikaidō in manchen späteren Filmen anders geschrieben wird? Im Abspann vieler BDSM Filme taucht der Name auf, mal als Miho Mikaido, mal als Mika Mikaido, und so weiter. Auch auf die Gefahr hin mich unbeliebt zu machen- und bitte nicht falsch verstehen- die Schauspielerin sieht immer gleich aus. Daher denke ich, dass es einfach nur eine andere Schreibweise ist.

Ist aber auch ein beliebter "Marketing"-Gag von Erotikdarstellerinnen, bei (mehr oder weniger) körperlicher Ähnlichkeit zu einer bekannten "normalen" Schauspielerin auch einen ähnlich klingenden Künstlernamen anzunehmen - Demia Moor z.B. --MacB~dewiki (Diskussion) 21:25, 1. Feb. 2019 (CET)Beantworten