Diskussion:Train d’eaux

Letzter Kommentar: vor 6 Jahren von Roehrensee in Abschnitt Train d’eaux – Wasserzug?

Train d’eaux – Wasserzug?

Bearbeiten

Hallo Lantus,

meines Erachtens bezieht sich der Ausdruck Train d’eaux auf Ville d’eau(x), was korrekt übersetzt (Heil)Bad bzw. Kurort (siehe z. B. Langenscheidts Großwörterbuch Französisch, Teil 1, 7. Auflage, S. 992) bedeutet. Demnach wäre der Train d’eaux kein Wasserzug, sondern ein Bäderzug. Bäderzüge gab es auch in D und A, allerdings fehlt bisher ein entsprechender Artikel.

Grüße, --Roehrensee (Diskussion) 15:45, 6. Jan. 2018 (CET)Beantworten

Bäderzug, ja sicher. Wie konnte mir das nur passieren?! ;-)) ※Lantus 17:46, 6. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Die wörtliche Übersetzung „Zug der (Ge-)Wässer“ halte ich für nicht sehr sinnvoll. --Roehrensee (Diskussion) 17:54, 6. Jan. 2018 (CET)Beantworten
N'hésitez pas! Ich bin gespannt, was Dir einfällt. ※Lantus 17:59, 6. Jan. 2018 (CET)Beantworten
Einfach weglassen. --Roehrensee (Diskussion) 19:00, 6. Jan. 2018 (CET)Beantworten