Diskussion:Trutruka
Mapudungische Ausdrücke
BearbeitenIch habe die mapudungischen Ausdrücke im Artikel in der Originalsprache angeführt. Die bisherige Schreibweise war nur eine Anpassung spanischer Ausdrücke, welche ihrerseits eine nicht etablierte Anpassung der Originalausdrücke ist. Ich glaube dass doppelte Anpassungen wenn möglich vermieden werden sollten. Solange nicht ein Artikel dieser Begriffe in der deutschen Wikipedia vorhanden ist, scheint mir auch eine Anpassung an die deutsche Aussprache nicht sehr sinnvoll. --Heinrich Puschmann (Diskussion) 16:07, 7. Okt. 2016 (CEST)
- Ja das ist sicher sinnvoll. Schwierig wird es nur, wenn eine Schreibweise in der Fachliteratur etabliert ist, etwa bei der Flöte pifilca oder pifilka (spanisch und englisch). Eines von beidem wird man für einen zukünftigen Artikel nehmen, weil pifylka schlicht unbekannt ist. Gruß -- Bertramz (Diskussion) 17:29, 7. Okt. 2016 (CEST)
- Dann sollten wir mal hoffen, dass der erste Fachartikel auf polnisch erscheint *grins*, da bräuchte man bei pifylka gar nichts anzupassen. --Heinrich Puschmann (Diskussion) 11:44, 17. Okt. 2016 (CEST)
Lange gerade?
BearbeitenIn der Einleitung steht das die " Trutruka (aus dem Mapudungun, spanisch Trutruca) ist eine lange gerade Naturtrompete". Schaue ich mir das Photo an sehe ich keine gerade Trompete.Eins von den beiden scheint nicht zu stimmen.Aufgrund von Unkunde kann ich diese Frage leider nicht beantworten. (nicht signierter Beitrag von 109.40.131.45 (Diskussion) 16:14, 17. Mai 2018)
- Die Erklärung war in einem Satz versteckt. Schau den Artikel nochmals an, es ist jetzt hoffentlich klarer, dass es eine alte und eine neue Form gibt. -- Bertramz (Diskussion) 20:42, 17. Mai 2018 (CEST)