Diskussion:VR-Klasse B 60

Letzter Kommentar: vor 1 Jahr von Der-Hobbybahner-Sachsen in Abschnitt Lemma

Lemma

Bearbeiten

Victorian Railways Class B 60 entspricht nicht den Lemma-Kriterien für Schienenfahrzeuge: Wikipedia:Namenskonventionen/Schienenfahrzeuge. Würde VR-Klasse B 60 nicht besser passen? VR-Baureihe XYZ gibt es zwar schon für finnische Schienenfahrzeuge, aber VR-Klasse XYZ ist noch nicht belegt und VR ist die gebräuchlichste Abkürzung der Victorian Railways. --Der-Hobbybahner-Sachsen (Diskussion) 21:43, 22. Mai 2023 (CEST)Beantworten

Wikipedia:Namenskonventionen/Schienenfahrzeuge#Bezeichnungsschema: Die Bezeichnung „Klasse“ soll vor allem für Fahrzeuge aus dem englischsprachigen Raum angewandt werden. Soll ≠ muss, siehe mein Projekt CIÉ 201 Class. --Roehrensee (Diskussion) 22:52, 22. Mai 2023 (CEST)Beantworten
Wie es aussieht, fällt es nicht nur mir auf, wenn vom einheitlichen Bezeichnungsschema abgewichen wird und ohne ersichtlichen Grund eigene Kreationen eingebracht werden.
Zudem wäre es schön, wenn du in deinen Artikeln die Infobox nicht so stiefmütterlich behandelst, da sie dem Leser schnell einen Überblick über wichtige technische Daten gibt. Wenn glaubhafte Informationen in den Quellen zu finden sind, sollten diese auch verwendet werden, um möglichst viele der zutreffenden Parameter einzubeziehen. --Der-Hobbybahner-Sachsen (Diskussion) 18:11, 23. Mai 2023 (CEST)Beantworten
Sorry, aber eine Class B 60 als Klasse B 60 zu bezeichen, da sträuben sich meine Haare. Nachdem bereits bei von mir erstellten Artikeln wie z. B. British Rail Class 37 das Lemma entprechend geändert wurde, habe ich das Schreiben von Triebfahrzeugartikeln aus dem englischsprachigen Raum inzwischen aufgegeben. Interessant ist, dass diese Rigorosität vor allem aus Sachsen kommt. Vermutlich hat man bei euch ein anderes Verständnis für die englische Sprache, wie auch für Offenheit und Vielfalt. Keinem bricht ein Zacken aus der Krone, wenn eine Class B 60 auch als solche bezeichnet wird. --Roehrensee (Diskussion) 18:52, 23. Mai 2023 (CEST)Beantworten
Bunt und lustig ist schön und gut, aber bitte nicht beim Lemma. Wenn im Fließtext die englische Schreibweise verwendet wird, ist das vollkommen in Ordnung, aber da das Lemma für Schienenfahrzeuge zumeist kein Eigenname ist und das Wort Class nicht zur Baureihenbezeichnung gehört, sollte man sich hier an die allgemein gültigen Kriterien halten. An der leidigen Ost-West-Diskussion beteilige ich mich nur ungern. Würde mich aber wundern, wenn die Ordnung in Sachsen erfunden worden wäre. --Der-Hobbybahner-Sachsen (Diskussion) 20:08, 23. Mai 2023 (CEST)Beantworten
Den Satz "Das englische "class" wird übersetzt mit "Klasse", so wie es auch in der deutschsprachigen Eisenbahnliteratur überwiegend gemacht wird." hat User, pardon Benutzer FritzG am 28. März 2007 um 0:44 so in den Namenskonventionen formuliert / festgelegt. Am 4. August 2007 fügte Liesel hinzu: 'Die Bezeichnung Klasse soll vor allem für Fahrzeuge aus dem englischsprachigen Raum angewandt werden." Daraus kann ich keine Allgemeinverbindlichkeit herleiten. Ich kenne durchaus relevante deutschsprachige Eisenbahnliteratur, die die Bezeichnung Class verwendet. --Roehrensee (Diskussion) 23:34, 23. Mai 2023 (CEST)Beantworten
Wenn dir Klasse nicht gefällt, dann ist Baureihe die allgemein übliche Bezeichnung. Da gibt es keinen Deutungsspielraum. Du kannst das gerne im Bahnportal thematisieren. Ich verschiebe jetzt. Liesel Full Throttle! 07:13, 24. Mai 2023 (CEST)Beantworten
Danke! --Der-Hobbybahner-Sachsen (Diskussion) 09:58, 24. Mai 2023 (CEST)Beantworten