Diskussion:Voll auf die Nüsse
Kritiken
BearbeitenHier wird lediglich eine Kritik (Lex. d. int. Films) angeführt, so als sei diese allein entscheidend. Sollte nicht eher eine Art Querschnitt der Fachpresse dargestellt werden, um lexikalischen Kriterien zu genügen? In den USA scheinen die Kritiken auch eher positiv gewesen zu sein, wenn man der englischsprachigen Wikipedia trauen darf. (nicht signierter Beitrag von 131.234.232.64 (Diskussion) 17:53, 20. Jan. 2009)
- Hat mir auch nicht gefallen, aber Druchii hat das nun ausgebügelt. Lob und Anerkennung auch für die vielen anderen Edits in diesem Artikel. Wäre noch schön, wenn einer die Kritiken in etwas zusammenhängendere Form bringen könnte. --KaterBegemot 22:42, 13. April 2009 (CEST)
Chuck Norris
Bearbeiten"*Chuck Norris spielt sich selbst im gesamten Film." - Ja, in den ganzen zwei Sekunden spielt er sich selbst, die Aussage finde ich leicht überzogen. Und wieso sind die anderen Selbstdarsteller wieder rausgeflogen, das war ein wesentlicher Gag des Films, dass die an solchen ungewöhnlichen Stellen mitspielen. Ich bitte um Erläuterung der Änderungen.
Bea_T1974
ists so besser habs noch mal überarbeitet sorry
ALMundy
Viiiiieeeel besser, dankeschön! :) Nehmen wir Herrn Hasselhoff noch auf?
Bea
Hasselhoff
BearbeitenJo, hab gerade gesehen, dass Hasselhoff laut Nachspann auch mitspielt aber wo denn bloß? --Jazzman KuKa 23:43, 26. Mai 2007 (CEST)
Er beschimpft die deutsche Nationalmannschaft nachdem diese verloren haben. Im Original Ton sogar auf Deutsch!
J (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 85.177.20.114 (Diskussion • Beiträge) 17:38, 30. Nov. 2007)
- Unter Trivia steht, David Hasselhoff spiele sich selbst. In der Infobox steht, er spiele den deutschen Trainer. Was stimmt denn jetzt? --DF5GO 13:48, 10. Feb. 2011 (CET)
Im Film IST David Hasselhoff der Trainer von "Team Blitzkrieg". Er spielt sich also selbst, bloß, dass er zusätzlich der Trainer ist. -- FabianVII 12:52, 29. Sep. 2011 (CEST)
Alternatives Ende und kleinere Fehler
BearbeitenIn diesem Artikel fehlt der Hinweis darauf, dass (wie zB aus der DvD oder der englischem Wiki-Eintrag ersichtlich)vom Regisseur eigentlich ein anderes Ende geplant war, dies aber durch das Studio nicht akzeptiert wurde (was fast zum Ausstieg des Regisseurs führte). Christine Taylor hheißt in der in der deutschen Synchro nicht Veatch, sondern "Geil" (oder ähnlich), wenn man Stillers Schwester erwähnt sollte man auch hinzufügen dass Taylor mit Stiller verheiratet ist :) Olav (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 77.1.251.220 (Diskussion • Beiträge) 02:51, 28. Jun. 2008)
- Dann sei kein Frosch und schreib diese weltbewegend wichtigen Fakten in den Text. (Der vorstehende, nicht signierte Beitrag stammt von 85.179.20.184 (Diskussion • Beiträge) 20:19, 19. Jul. 2008)
- Das mit Stillers Frau habe ich eingefügt, von einem alternativen Ende weiß ich aber nichts. In der englischen Wikipedia ist davon im Moment auch keine Zeile nachzulesen. Wie sollte denn der Film enden? --KaterBegemot 22:50, 13. April 2009 (CEST)
Inhaltsangabe
BearbeitenDie Inhaltsangabe ist imho viel zu ausführlich. Das geht sicher deutlich kürzer und sprachlich weniger holprig. Außerdem wird „luck of the Irish“ mit „Pech“ übersetzt. Stimmt das überhaupt?
Der folgende Satz unter Trivia ist nicht neutral bzw. unbelegt. Da hat jemand seine eigene Sicht in den Artikel geschmuggelt:
"In Widerspruch zu dem übersetzungshalber leicht verunglückten deutschen Filmtitel bietet der Film aber nicht nur platten Klamauk, sondern teilweise fast feinsinnigen bis schwarzen Humor"80.146.87.118 22:06, 20. Jul. 2008 (CEST)
ist eine BKL. Wer ist gemeint? --Tobias1983 Mail Me 01:17, 3. Jul. 2010 (CEST)