Diskussion:Vox in Rama
Übersetzungsfehler
Bearbeiten"Vox in Rama" heißt keineswegs "Die Stimme von oben". Der Brief Gregors IX. beginnt mit einem Zitat aus Jer 31,15 "Vox in Rama audita est, ploratus multus et ululatus, Rachel plorat ... filios", das im Kontext des Kindermords Mt 2,18 aufgenommen wird. Diese Stelle wird in der Einheitsübersetzung (also aus dem hebräischen bzw. griechischen Urtext) wiedergegeben mit "Ein Geschrei ist in Rama zu hören, / bitteres Klagen und Weinen. Rahel weint um [... die] Kinder ..." (bzw. Mt 2, 18 in der Vergangenheitsform). Wollte man also den Brieftitel übersetzen, so ist "Eine Stimme in Rama" wohl korrekter. (nicht signierter Beitrag von 217.83.82.90 (Diskussion) 18:03, 8. Jan. 2009)