Diskussion:Wassili Alexandrowitsch Dawidenko

Letzter Kommentar: vor 8 Jahren von GiftBot in Abschnitt Defekter Weblink

Russe

Bearbeiten

Hiernach [1] ist er bei den OS für Russland gestartet. --Nicola freu mich über Post  :) 22:55, 23. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Ja, hab ich gleich nach dem Speichern gemerkt. Aber: Geschichte_Georgiens#Dritte_Republik.2C_ab_1991 Ab ’91 war Konflikt mit Russland. -- JLeng 23:15, 23. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Der ist in Georgien geboren, das sagt ja nichts über seinen weiteren Werdegang. Offensichtlich ist er ja nach Russland "ausgewandert". --Nicola freu mich über Post  :) 23:15, 23. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Du hast Krieg mit deinem Nachbarn. Seinen Sohn nimmst du als repräsentative Vertretung in der Weltöffentlichkeit!?!? -- JLeng 23:21, 23. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Das verstehe ich jetzt beim besten Willen nicht.
Tatsache ist: Er ist für Russland bei den OS gestartet. Das haben wir zur Kenntnis zu nehmen. --Nicola freu mich über Post  :) 23:23, 23. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Ich wundere mich nur etwas darüber, aber es ist so. -- JLeng 23:32, 23. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Andere Frage: Wo ist denn der Beleg dafür, dass er jetzt Amerikaner ist? --Nicola freu mich über Post  :) 08:53, 24. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Gute Frage. Irgendwo gelesen. Ich muß suchen. Jetzt muß ich aber erstmal weg. -- JLeng 09:45, 24. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Das steht so bei Radsportseiten.net. Danach ist er aber angeblich schon seit 1988 Amerikaner. Das erscheint mir unwahrscheinlich, da das ja noch zu SU-Zeiten gewesen wäre. Oder hat er zwei Staatsbürgerschaften? Alles sehr mysteriös... --Nicola freu mich über Post  :) 09:48, 24. Feb. 2012 (CET) Hier ist ein bißchen: [2], [3]Beantworten
Ich hab lange gesucht, nichts gefunden. Ich weiß, die Seite(n) waren in einer anderen Sprache. Er ging 1999 in die USA. … -- JLeng 11:53, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Schreibung

Bearbeiten

Mag sein, dass die Schreibung mit "w" am Ende im Netz häufiger ist, von daher ist das mit der Weiterleitung gut, aber die Schreibung ist definitiv falsch, denn im Russisschen wird der nur mit "o" am Ende geschrieben, ohne "w". --Nicola freu mich über Post  :) 11:16, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Z.B. auf Friedensfahrt wird er nur mit „w“ geschrieben. Man sollte denen mal Bescheid sagen. ;) -- JLeng 11:59, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Hier sieht man das: Давиденко. Dieses Wort endet, auch wenn ich selbst die Buchstaben nicht genau kenne, eindeutig mit einem "o". Während Kopylow hingegen auf "Копылов", also w, endet. --Nicola freu mich über Post  :) 12:04, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Und das ist auch Transliteration (exakt). Hast du ins kyrillisch transliteriert?-- JLeng 12:13, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Ich habe das aus dem niederländischen Artikel übernommen. Und verwechselst du nicht Transliteration mit Transkription? --Nicola freu mich über Post  :) 12:22, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Ich dachte jedenfalls an die buchstabengenaue „Übersetzung“ des Wortes ins lateinische Alphabet. Bei Kyrillisches Alphabet sind die Tabellen. -- JLeng 12:37, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Ich verstehe Dich mal wieder nicht :) Ich habe die russische Schreibweise des Namens aus dem niederländischen ARtikel übernommen, und wenn die russ. Schreibweise in die WP eingibt, taucht auch der Radsportler auf. Die Namen in kyrillischer Schrift werden in der WP nicht transliteriert, sondern transkribiert, wie üblich. Was also willst Du mich jetzt fragen? :) --Nicola freu mich über Post  :) 12:42, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten

 :) Ich hab „Dawidenko“ in kyrillischen Buchstaben transliteriert: „Дaўидehko“. Das niederländische „Давиденко“ heißt „Davidenko“. Das ist vielleicht englischen Ursprungs, oder doch transkribiert. -- JLeng 15:03, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Ich verstehe beim besten Willen nicht, was Du mir sagen willst, sorry. --Nicola freu mich über Post  :) 15:05, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Ich kann einiges hier nicht richtig nachvollziehen, deshalb mal eine generelle Erklärung: Der Sportler wird Василий (Александрович) Давиденко geschrieben (laut sportsreference, anderswo habe ich das Patronym ncht gefunden). Das ist transkribiert nach Duden (so wie wir es hier in der Wikipedia nutzen) Wassili (Alexandrowitsch) Dawidenko. Die (wissenschaftliche, buchstabengetreue) Transliteration wäre Vasilij (Aleksandrovič) Davidenko. Alle weiteren Formen (Vassili Davidenko, Vasily Davidenko) sind irgendwelche anderen Transkriptionen, die aber unpassend fürs Deutsche sind. Wie man auf Дaўидehko (Dauidehko) kommt verstehe ich nicht. ;-) Das ў (u) kenne ich nur aus dem Weißrussischen; und das h (gibt es im kyrillischen nicht) ist wohl ein н (n). Ein w gibt es wie ich bereits erklärt hatte nicht am Ende des Namens. Da der Name typisch ukrainisch ist, könnte man davon ausgehen das die Vorfahren väterlicherseits ursprünglich aus diesem Gebiet kamen. --Paramecium 18:23, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten

Dann will ich mal versuchen, das in die übliche Form zu bringen und bitte Dich, da noch mal drüber zuschauen. Danke, --Nicola freu mich über Post  :) 18:30, 25. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Hallo an beide. Da hab ich wohl in der Tat was missverständlich gemacht. Das kein „w“ ans Ende gehört, wurde ja schon ausdiskutiert.
Zur Transliteration: Ich hab „Dawidenko → Дaўидehko“ buchstabengetreu nach Tabelle gebildet. Das „ў“ ist nach der Tabelle ein „u, v, w y“; das „в“ ist nur ein „v“. Ich konnte/kann nur nach dieser Tabelle lesen. Das „h“ war ein Fehler; hast recht, sollte ein „н“ sein.
Von solchen Übersetzungen habe ich aber kein Wissen/keine Ahnung. Deswegen hätte ich meine Übersetzung nie in den ANR gesetzt! (War ja auch nicht richtig. ;))-- JLeng 09:56, 26. Feb. 2012 (CET) PS.: Danke an Paramecium für die vollständige und vor allem richtige Übersetzung des Namens; danke auch an Nicola.Beantworten
Gern geschehen :) --Nicola freu mich über Post  :) 10:39, 26. Feb. 2012 (CET)Beantworten
Bearbeiten

GiftBot (Diskussion) 05:11, 15. Jan. 2016 (CET)Beantworten